白发 白髮

bái fā

刘基 劉基

liú jī · míng

标签: 诗词詩詞

báiyīngtóngchūncǎojīngfēngchuīmǎntóushēng

shōuyànguīgēnqiǎnfāngfēidìnglǎochéng

xiǎoshuāngliánbiànmièzhǐchuāngxiāoyuèfēnmíng

ānshàngfēishìlàiěrzhuāngyánqīng

白发应同春草茎,风吹一夜满头生。

欲收浮艳归根柢,故遣芳菲定老成。

碧瓦晓霜怜变灭,纸窗宵月妒分明。

据鞍上马非吾事,赖尔妆严意不轻。

白髮應同春草莖,風吹一夜滿頭生。

欲收浮豔歸根柢,故遣芳菲定老成。

碧瓦曉霜憐變滅,紙窗宵月妒分明。

據鞍上馬非吾事,賴爾妝嚴意不輕。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

白头发应同春天草茎,风吹一夜满头长。想收浮艳归根柢,所以派遣芳菲定老成。碧瓦亮变灭霜可怜,纸窗宵月嫉妒分明。攀鞍上马不关我的事,依赖你化妆严格意不轻。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考白頭髮應同春天草莖,風吹一夜滿頭長。想收浮豔歸根柢,所以派遣芳菲定老成。碧瓦亮變滅霜可憐,紙窗宵月嫉妒分明。攀鞍上馬不關我的事,依賴你化妝嚴格意不輕。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

白发:指人的头发变白,常用来比喻衰老。春草茎:春天的草茎,生命力旺盛。浮艳:指繁华的景象。归根柢:回到根本。碧瓦:绿色的瓦片。晓霜:清晨的霜。纸窗:用纸做成的窗户。宵月:夜晚的月亮。据鞍上马:指骑马。妆严:打扮整齐。意不轻:心情庄重。白髮:指人的頭髮變白,常用來比喻衰老。春草莖:春天的草莖,生命力旺盛。浮豔:指繁華的景象。歸根柢:回到根本。碧瓦:綠色的瓦片。曉霜:清晨的霜。紙窗:用紙做成的窗戶。宵月:夜晚的月亮。據鞍上馬:指騎馬。妝嚴:打扮整齊。意不輕:心情莊重。

赏析

白头发应同春天草茎,风吹一夜满头长。想收浮艳归根柢,所以派遣芳菲定老成。碧瓦亮变灭霜可怜,纸窗宵月嫉妒分明。攀鞍上马不关我的事,依赖你化妆严格意不轻。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考白頭髮應同春天草莖,風吹一夜滿頭長。想收浮豔歸根柢,所以派遣芳菲定老成。碧瓦亮變滅霜可憐,紙窗宵月嫉妒分明。攀鞍上馬不關我的事,依賴你化妝嚴格意不輕。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表