咏史(二十一首) 詠史(二十一首)
野马不豢食,强受组与羁。
低头衡□下,各自东西驰。
秦人任法令,斩艾尊君师。
六合始一家,恩爱已乖离。
一旦山东客,揭竿以为旗。
叫呼骊山徒,天下响应之。
素车拜轵道,谁复为嗟咨。
野馬不豢食,強受組與羈。
低頭衡□下,各自東西馳。
秦人任法令,斬艾尊君師。
六合始一家,恩愛已乖離。
一旦山東客,揭竿以爲旗。
叫呼驪山徒,天下響應之。
素車拜軹道,誰復爲嗟諮。
分享
译文
野马不豢吃,勉强接受组与控制。低头衡.下,分别从东向西奔驰。秦国人依法令,斩杀尊君师。六合才一家,恩爱已经分离。一旦山东客,揭竿认为旗。呼叫骊山的刑徒,天下响应的。素车为轵道,谁又为嗟叹不已。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考野馬不豢喫,勉強接受組與控制。低頭衡.下,分別從東向西奔馳。秦國人依法令,斬殺尊君師。六合才一家,恩愛已經分離。一旦山東客,揭竿認爲旗。呼叫驪山的刑徒,天下響應的。素車爲軹道,誰又爲嗟嘆不已。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
赏析
野马不豢吃,勉强接受组与控制。低头衡.下,分别从东向西奔驰。秦国人依法令,斩杀尊君师。六合才一家,恩爱已经分离。一旦山东客,揭竿认为旗。呼叫骊山的刑徒,天下响应的。素车为轵道,谁又为嗟叹不已。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考野馬不豢喫,勉強接受組與控制。低頭衡.下,分別從東向西奔馳。秦國人依法令,斬殺尊君師。六合才一家,恩愛已經分離。一旦山東客,揭竿認爲旗。呼叫驪山的刑徒,天下響應的。素車爲軹道,誰又爲嗟嘆不已。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
正在生成译文、注释或赏析…