范宽寒江待渡图引为梁光禄仲齐赋 范寬寒江待渡圖引爲梁光祿仲齊賦

fàn kuān hán jiāng dài dù tú yǐn wèi liáng guāng lù zhòng qí fù

刘溥 劉溥

liú pǔ · míng

标签: 诗词詩詞

liánggōngdàoménshǒuchífànkuānhuà

ménxiàowǎnqǐngxiàngzhōngtángjiānguà

juànkuòchǐgāozhàngpiànxuěhán

gàiyīnhuàsuìjiǔjiǎoquēcái

shānxiǎoshānxiāngsuǒshùshírénjiā

yǒurénshèzhǎngdàoyǒurénxiàjiāng

xiǎngpánbáoxīnshénróngzhìyuántōng

shìcǎndànhúnshényuànjiǔliánggōng

shàngyǒusānrénzuòcháoyúnliúqīnggēng

huòqínghuòjǐngmiàozhīkuìè

liánggōngliánggōngtīnghuàcéngxuān

zhēnshìhánjiāngdàiqièxiàngrénróng

梁公骑马到我门,手持一幅范宽画。

入门大笑挽我臂,请向中堂壁间挂。

绢阔四尺高丈余,一片雪意寒模糊。

盖因此画历岁久,坡脚破缺裁欲无。

大山小山玉相琐,树石人家无不可。

有人骑驴涉长道,有人下马呼江舸。

想其盘薄心神融,布置自与元气通。

笔势惨澹魂神泣,艺苑久矣无良工。

其上已有三人作,巢云留清与耕乐。

或情或景各其妙,我欲续之愧粗恶。

梁公梁公听我语,此画曾入《宣和谱》。

真是《寒江待渡图》,切莫向人容易与。

梁公騎馬到我門,手持一幅范寬畫。

入門大笑挽我臂,請向中堂壁間掛。

絹闊四尺高丈餘,一片雪意寒模糊。

蓋因此畫歷歲久,坡腳破缺裁欲無。

大山小山玉相瑣,樹石人家無不可。

有人騎驢涉長道,有人下馬呼江舸。

想其盤薄心神融,佈置自與元氣通。

筆勢慘澹魂神泣,藝苑久矣無良工。

其上已有三人作,巢雲留清與耕樂。

或情或景各其妙,我欲續之愧粗惡。

梁公梁公聽我語,此畫曾入《宣和譜》。

真是《寒江待渡圖》,切莫向人容易與。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

梁公骑马到我门,手里拿着一幅范宽画。进门大笑挽着我胳膊,请向大厅墙上挂。绢宽四尺高丈余,一片雪意冷模糊。因为这画历经多年,坡脚破缺才不想。大山小山玉相琐,树石人家没有不可。有人骑着驴子到长道,有人下了马叫江船。想象那盘桓精神融,布置自和元气相通。笔势凄凉灵魂哭泣,没有优秀艺苑很久了。山上已经有三人作,巢说留清和耕种快乐。有的情有影各的美妙,我想继续的惭愧粗糙。梁公梁公听我说,这些画曾进入《宣和谱》。真是《冷江等渡江图》,切不要向人容易与。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考梁公騎馬到我門,手裏拿着一幅范寬畫。進門大笑挽着我胳膊,請向大廳牆上掛。絹寬四尺高丈餘,一片雪意冷模糊。因爲這畫歷經多年,坡腳破缺纔不想。大山小山玉相瑣,樹石人家沒有不可。有人騎着驢子到長道,有人下了馬叫江船。想象那盤桓精神融,佈置自和元氣相通。筆勢淒涼靈魂哭泣,沒有優秀藝苑很久了。山上已經有三人作,巢說留清和耕種快樂。有的情有影各的美妙,我想繼續的慚愧粗糙。梁公梁公聽我說,這些畫曾進入《宣和譜》。真是《冷江等渡江圖》,切不要向人容易與。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

梁公骑马到我门,手里拿着一幅范宽画。进门大笑挽着我胳膊,请向大厅墙上挂。绢宽四尺高丈余,一片雪意冷模糊。因为这画历经多年,坡脚破缺才不想。大山小山玉相琐,树石人家没有不可。有人骑着驴子到长道,有人下了马叫江船。想象那盘桓精神融,布置自和元气相通。笔势凄凉灵魂哭泣,没有优秀艺苑很久了。山上已经有三人作,巢说留清和耕种快乐。有的情有影各的美妙,我想继续的惭愧粗糙。梁公梁公听我说,这些画曾进入《宣和谱》。真是《冷江等渡江图》,切不要向人容易与。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考梁公騎馬到我門,手裏拿着一幅范寬畫。進門大笑挽着我胳膊,請向大廳牆上掛。絹寬四尺高丈餘,一片雪意冷模糊。因爲這畫歷經多年,坡腳破缺纔不想。大山小山玉相瑣,樹石人家沒有不可。有人騎着驢子到長道,有人下了馬叫江船。想象那盤桓精神融,佈置自和元氣相通。筆勢淒涼靈魂哭泣,沒有優秀藝苑很久了。山上已經有三人作,巢說留清和耕種快樂。有的情有影各的美妙,我想繼續的慚愧粗糙。梁公梁公聽我說,這些畫曾進入《宣和譜》。真是《冷江等渡江圖》,切不要向人容易與。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表