蝶恋花 九月海棠 蝶戀花 九月海棠

dié liàn huā jiǔ yuè hǎi táng

仁宗皇帝 仁宗皇帝

rén zōng huáng dì · míng

标签: 诗词詩詞

yānshuānglínqiūtuì

chuīyānzhīyóujué西fēngnèn

cuìxiùqièhánchóucùnshuíchuántíngyuànhuánghūnxìn

míngyuèxiūróngshēngyuǎnhèn

xuánzhāijiāozānmǎngōngrénbìn

zuìxiǎolánhuāyǐngjìnyīngxiānyǒuchūnfēngfēn

烟抹霜林秋欲褪。

吹破胭脂,犹觉西风嫩。

翠袖怯寒愁一寸,谁传庭院黄昏信。

明月羞容生远恨。

旋摘余娇,簪满宫人鬓。

醉倚小阑花影近,不应先有春风分。

煙抹霜林秋欲褪。

吹破胭脂,猶覺西風嫩。

翠袖怯寒愁一寸,誰傳庭院黃昏信。

明月羞容生遠恨。

旋摘餘嬌,簪滿宮人鬢。

醉倚小闌花影近,不應先有春風分。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

烟雾弥漫着霜染的树林,秋天似乎即将褪去。吹散了胭脂,仍觉得西风还很轻柔。翠绿的袖子害怕寒冷,愁绪一寸寸地蔓延,谁能在庭院黄昏时传递这封信?明亮的月亮羞愧地生出了遥远的怨恨。迅速摘下剩余的娇艳,插满了宫女们的发髻。醉倚在小栏杆旁,花影近在咫尺,不应该先有春风的偏爱。煙霧瀰漫着霜染的樹林,秋天似乎即將褪去。吹散了胭脂,仍覺得西風還很輕柔。翠綠的袖子害怕寒冷,愁緒一寸寸地蔓延,誰能在庭院黃昏時傳遞這封信?明亮的月亮羞愧地生出了遙遠的怨恨。迅速摘下剩餘的嬌豔,插滿了宮女們的髮髻。醉倚在小欄杆旁,花影近在咫尺,不應該先有春風的偏愛。

注释

1. 烟抹霜林:形容秋天的景色。2. 胭脂:指女子脸上的红润。3. 翠袖:指女子的衣袖。4. 明月羞容:比喻女子害羞的样子。5. 余娇:指剩余的美丽。6. 簪满宫人鬓:指宫女们的发髻上插满了花朵。1. 煙抹霜林:形容秋天的景色。2. 胭脂:指女子臉上的紅潤。3. 翠袖:指女子的衣袖。4. 明月羞容:比喻女子害羞的樣子。5. 餘嬌:指剩餘的美麗。6. 簪滿宮人鬢:指宮女們的髮髻上插滿了花朵。

赏析

这首诗以细腻的笔触描绘了秋天的景色和女子的情感。诗人通过对自然景物的描绘,抒发了对美好时光的留恋和对爱情的渴望。诗中的意象生动,情感真挚,展现了作者对生活的热爱和对美的追求。這首詩以細膩的筆觸描繪了秋天的景色和女子的情感。詩人通過對自然景物的描繪,抒發了對美好時光的留戀和對愛情的渴望。詩中的意象生動,情感真摯,展現了作者對生活的熱愛和對美的追求。

← 返回诗文列表