春游女几山图 春遊女幾山圖

chūn yóu nǚ jǐ shān tú

唐寅 唐寅

táng yín · míng

标签: 诗词詩詞

shānqiánchūnxuěxiāobàngxiānxìngróutiáo

xīnláiyóushǎngzàijiǔxiéqínguòqiáo

女几山前春雪消,路傍仙杏发柔条。

心期此日来游赏,载酒携琴过野桥。

女幾山前春雪消,路傍仙杏發柔條。

心期此日來遊賞,載酒攜琴過野橋。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

女几山前春天的雪消失,路傍仙杏发柔条。心期这一天来观赏,载酒带着琴经过野桥。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考女幾山前春天的雪消失,路傍仙杏發柔條。心期這一天來觀賞,載酒帶着琴經過野橋。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

女几山:指地名,指代美丽的山。春雪消:春天的雪融化。仙杏:传说中的神树杏,此处指美丽的杏花。心期:期待。载酒携琴:携带酒和琴,表示悠然自得的心情。野桥:乡间的小桥。女幾山:指地名,指代美麗的山。春雪消:春天的雪融化。仙杏:傳說中的神樹杏,此處指美麗的杏花。心期:期待。載酒攜琴:攜帶酒和琴,表示悠然自得的心情。野橋:鄉間的小橋。

赏析

女几山前春天的雪消失,路傍仙杏发柔条。心期这一天来观赏,载酒带着琴经过野桥。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考女幾山前春天的雪消失,路傍仙杏發柔條。心期這一天來觀賞,載酒帶着琴經過野橋。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表