茉莉曲六首 茉莉曲六首

mò lì qū liù shǒu

王稚登 王稚登

wáng zhì dēng · míng

标签: 诗词詩詞

màihuācāngxiàoérběnqiānqiántàichī

nóngzài广guǎngzhōuchéngzhùjiājiājǐnbiān

卖花伧父笑吴儿,一本千钱亦太痴。

侬在广州城里住,家家茉莉尽编篱。

賣花傖父笑吳兒,一本千錢亦太癡。

儂在廣州城裏住,家家茉莉盡編籬。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

卖花老头笑着吴儿,一本几千钱也太傻。侬在广州城里住,家家茉莉全部编篱。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考賣花老頭笑着吳兒,一本幾千錢也太傻。儂在廣州城裏住,家家茉莉全部編籬。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

‘伧父’指卖花人,‘吴儿’指卖花人的孩子。‘一本’指一束花,‘千钱’指价值千钱。‘侬’是方言,意为‘我’。‘编篱’指用茉莉花编成的篱笆。整句诗描述了卖花人及其孩子在广州城里居住,家家户户都用茉莉花编篱的景象。‘傖父’指賣花人,‘吳兒’指賣花人的孩子。‘一本’指一束花,‘千錢’指價值千錢。‘儂’是方言,意爲‘我’。‘編籬’指用茉莉花編成的籬笆。整句詩描述了賣花人及其孩子在廣州城裏居住,家家戶戶都用茉莉花編籬的景象。

赏析

卖花老头笑着吴儿,一本几千钱也太傻。侬在广州城里住,家家茉莉全部编篱。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考賣花老頭笑着吳兒,一本幾千錢也太傻。儂在廣州城裏住,家家茉莉全部編籬。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表