送王和仲归吴门 送王和仲歸吳門

sòng wáng hé zhòng guī wú mén

王稚登 王稚登

wáng zhì dēng · míng

标签: 诗词詩詞

sānzàidōuménqiūfēngshān

chǔyúnzhuānggòngbáoyàncǎobìntóngbān

zhúduànshēnsuíyànhái

yīngliúzhìzhěbiélèichányuán

三载都门客,秋风忆故山。

楚云装共薄,燕草鬓同斑。

歌逐无鱼断,身随一雁还。

祇应留滞者,别泪易潺湲。

三載都門客,秋風憶故山。

楚雲裝共薄,燕草鬢同斑。

歌逐無魚斷,身隨一雁還。

祇應留滯者,別淚易潺湲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

三年都门客人,秋风想起故乡。楚云装和薄,燕草鬓同斑。歌驱逐无鱼断,身随一雁回来。只应被滞留的人,另外眼泪容易涟涟。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考三年都門客人,秋風想起故鄉。楚雲裝和薄,燕草鬢同斑。歌驅逐無魚斷,身隨一雁回來。只應被滯留的人,另外眼淚容易漣漣。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

三载:三年;都门:国都之门,这里指京城;秋风:秋天的风;故山:故乡的山;楚云:楚地的云;燕草:燕地的草;斑:斑白;歌逐:歌声随;无鱼:没有鱼,这里比喻没有音信;身随:身体随着;一雁:一只雁;祇应:只有;留滞者:滞留的人;别泪:离别时的泪水;潺湲:水缓缓流动的样子,形容泪流不止。三載:三年;都門:國都之門,這裏指京城;秋風:秋天的風;故山:故鄉的山;楚雲:楚地的雲;燕草:燕地的草;斑:斑白;歌逐:歌聲隨;無魚:沒有魚,這裏比喻沒有音信;身隨:身體隨着;一雁:一隻雁;祇應:只有;留滯者:滯留的人;別淚:離別時的淚水;潺湲:水緩緩流動的樣子,形容淚流不止。

赏析

三年都门客人,秋风想起故乡。楚云装和薄,燕草鬓同斑。歌驱逐无鱼断,身随一雁回来。只应被滞留的人,另外眼泪容易涟涟。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考三年都門客人,秋風想起故鄉。楚雲裝和薄,燕草鬢同斑。歌驅逐無魚斷,身隨一雁回來。只應被滯留的人,另外眼淚容易漣漣。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表