八月十八日阿枳三江观潮夜归示 其一 八月十八日阿枳三江觀潮夜歸示 其一

bā yuè shí bā rì ā zhǐ sān jiāng guān cháo yè guī shì qí yī

徐渭 徐渭

xú wèi · míng

标签: 诗词詩詞

dōngláixiǎogǎngcháozǒngzhícháochénzhǐdōu

lǎoyóutánqiánshìtāozhōngfèngzhèjiāng

chéngcàishúyánbǎizhǎngxiè

quèwènhuángchénfēiwèizhīyánxián湿shīmǎntóu

东来小港入潮枯,总直潮辰只大都。

父老犹谈钱氏弩,波涛终奉浙江符。

一城菜熟须盐急,百笠芦长缚蟹粗。

却问黄尘飞未得,秪言咸湿满头颅。

東來小港入潮枯,總直潮辰只大都。

父老猶談錢氏弩,波濤終奉浙江符。

一城菜熟須鹽急,百笠蘆長縛蟹粗。

卻問黃塵飛未得,秪言鹹溼滿頭顱。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

东方小港潮水枯竭,只在大潮日潮水才涨得起来。老人们还在谈论钱氏的弩,波涛最终还是顺从了浙江的符咒。满城蔬菜成熟急需盐巴,上百顶芦苇编织的竹笠捕蟹粗放。问起飞扬的尘埃是否已到,只说潮湿 salty 满头。東方小港潮水枯竭,只在大潮日潮水才漲得起來。老人們還在談論錢氏的弩,波濤最終還是順從了浙江的符咒。滿城蔬菜成熟急需鹽巴,上百頂蘆葦編織的竹笠捕蟹粗放。問起飛揚的塵埃是否已到,只說潮溼 salty 滿頭。

注释

钱氏弩:指古代钱氏家族制造的强弩。浙江符:指浙江地方的符咒。菜熟:指蔬菜成熟。盐急:指急需盐巴。百笠:指上百顶竹笠。缚蟹粗:指捕蟹的方式粗放。黄尘:指飞扬的尘埃。錢氏弩:指古代錢氏家族製造的強弩。浙江符:指浙江地方的符咒。菜熟:指蔬菜成熟。鹽急:指急需鹽巴。百笠:指上百頂竹笠。縛蟹粗:指捕蟹的方式粗放。黃塵:指飛揚的塵埃。

赏析

此诗通过描绘八月十八日观潮夜归的景象,展现了作者对自然景观的细腻观察和对民间传说的引用。诗中通过对钱氏弩和浙江符的提及,反映出古代民间对自然力量的敬畏,同时也表现了作者对家乡风物的深情。此詩通過描繪八月十八日觀潮夜歸的景象,展現了作者對自然景觀的細膩觀察和對民間傳說的引用。詩中通過對錢氏弩和浙江符的提及,反映出古代民間對自然力量的敬畏,同時也表現了作者對家鄉風物的深情。

← 返回诗文列表