龛山凯歌(六首选—) 龕山凱歌(六首選—)

kān shān kǎi gē liù shǒu xuǎn

徐渭 徐渭

xú wèi · míng

标签: 诗词詩詞

duǎnjiànsuíqiāngwéihánfēngchuīxuèzherénfēi

cháoláidàoshàngkànguīpiànhóngbīnglěngtiě

短剑随枪暮合围,寒风吹血着人飞;

朝来道上看归骑,一片红冰冷铁衣。

短劍隨槍暮合圍,寒風吹血着人飛;

朝來道上看歸騎,一片紅冰冷鐵衣。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

短剑随枪天黑包围,寒风吹得着人飞;朝来道上看回骑,一片红冷铁衣服。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考短劍隨槍天黑包圍,寒風吹得着人飛;朝來道上看回騎,一片紅冷鐵衣服。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

短剑:短小的剑。随枪:跟随枪兵。暮合围:傍晚时分包围敌人。寒风吹血:形容战斗激烈,血肉横飞。着人飞:血肉飞溅的样子。朝来:第二天早晨。道上看归骑:在路上看到归来的骑兵。一片红冰冷铁衣:形容战场上战士们血染战袍的景象。短劍:短小的劍。隨槍:跟隨槍兵。暮合圍:傍晚時分包圍敵人。寒風吹血:形容戰鬥激烈,血肉橫飛。着人飛:血肉飛濺的樣子。朝來:第二天早晨。道上看歸騎:在路上看到歸來的騎兵。一片紅冰冷鐵衣:形容戰場上戰士們血染戰袍的景象。

赏析

短剑随枪天黑包围,寒风吹得着人飞;朝来道上看回骑,一片红冷铁衣服。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考短劍隨槍天黑包圍,寒風吹得着人飛;朝來道上看回騎,一片紅冷鐵衣服。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表