十六日霁与张长治伯仲集城隅次长治韵 十六日霽與張長治伯仲集城隅次長治韻

shí liù rì jì yǔ zhāng zhǎng zhì bó zhòng jí chéng yú cì zhǎng zhì yùn

徐渭 徐渭

xú wèi · míng

标签: 诗词詩詞

piāozhēnfēituòshùyíngqiūzuòxiántīngshuōzhōu

jìngmǎnchéngchíshuǐmíngqiānchǐbàngrénliú

xiàolùnzuónéngpiāozuìhuànhóngqúnhuǎnxiàlóu

yīnqíngshuíliàoliándiǎnshuāngqiú

飘砧飞柝戍营秋,坐里闲听说潞州。

孤镜满城池水洗,明河千尺傍人流。

笑论昨夕能漂瓦,醉唤红裙缓下楼。

自古阴晴谁料得,莫辞连夜典鹴裘。

飄砧飛柝戍營秋,坐裏閒聽說潞州。

孤鏡滿城池水洗,明河千尺傍人流。

笑論昨夕能漂瓦,醉喚紅裙緩下樓。

自古陰晴誰料得,莫辭連夜典鸘裘。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

飘动的砧声和击鼓声从军营传来秋意,坐在那里闲聊谈论潞州的事情。孤零零的镜子映照着满城的水池被洗净,明亮的银河高悬千尺,旁边是人流。笑着谈论昨晚的雨能漂走瓦片,醉酒时呼唤红衣女子缓缓下楼。自古以来,谁又能预料到阴晴变化,不妨连夜典当鹴裘。飄動的砧聲和擊鼓聲從軍營傳來秋意,坐在那裏閒聊談論潞州的事情。孤零零的鏡子映照着滿城的水池被洗淨,明亮的銀河高懸千尺,旁邊是人流。笑着談論昨晚的雨能漂走瓦片,醉酒時呼喚紅衣女子緩緩下樓。自古以來,誰又能預料到陰晴變化,不妨連夜典當鸘裘。

注释

飘砧:飘动的砧声。飞柝:击鼓声。潞州:地名。孤镜:比喻清澈的水面。明河:银河。漂瓦:形容雨势大。红裙:指女子。典鹴裘:典当皮衣。飄砧:飄動的砧聲。飛柝:擊鼓聲。潞州:地名。孤鏡:比喻清澈的水面。明河:銀河。漂瓦:形容雨勢大。紅裙:指女子。典鸘裘:典當皮衣。

赏析

此诗以闲适的笔调描绘了秋日城隅的景象,通过对比阴晴变化,表达了人生无常的感慨。诗人以细腻的笔触描绘了雨后初晴的美丽景色,同时通过饮酒、谈笑等细节,展现了与友人的欢聚之情。此詩以閒適的筆調描繪了秋日城隅的景象,通過對比陰晴變化,表達了人生無常的感慨。詩人以細膩的筆觸描繪了雨後初晴的美麗景色,同時通過飲酒、談笑等細節,展現了與友人的歡聚之情。

← 返回诗文列表