春暮有感(二首) 春暮有感(二首)

chūn mù yǒu gǎn èr shǒu

杨基 楊基

yáng jī · míng

标签: 诗词詩詞

chūnxiānmíngchēngpínyuèluóchuānjǐnzhàojīn

xiéyángfāngcǎochíchíwǎnliúshuǐtáohuāchūn

wànguīxīnōusòngpiànshíxiánmèngniǎocuīrén

fēngyānkuò便biànzheqīngsuōcǎibái𪟝

¤

春色鲜明不称贫,越罗川锦照乌巾。

斜阳芳草迟迟晚,流水桃花去去春。

万里归心沤送客,片时闲梦鸟催人。

五湖风雨烟波阔,便着青蓑采白𪟝。

¤

春色鮮明不稱貧,越羅川錦照烏巾。

斜陽芳草遲遲晚,流水桃花去去春。

萬里歸心漚送客,片時閒夢鳥催人。

五湖風雨煙波闊,便着青蓑採白勣。

¤

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

春色鲜明不相称贫穷,越罗川锦照黑巾。斜阳芳草迟迟晚,流水桃花去去春。万里归心沤送客人,片刻闲梦鸟催人。五湖风雨烟波宽,就着青蓑衣采白成绩。¤ * 此部分翻译来自AI,仅供参考春色鮮明不相稱貧窮,越羅川錦照黑巾。斜陽芳草遲遲晚,流水桃花去去春。萬里歸心漚送客人,片刻閒夢鳥催人。五湖風雨煙波寬,就着青蓑衣採白成績。¤ * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

1. 越罗川锦:指一种华丽的丝织品。乌巾:黑色的头巾,古代男子服饰之一。2. 斜阳:夕阳。芳草:春天的草木。迟迟晚:指时间过得很慢,晚上了。3. 归心:思念家乡的心。沤送客:用酒沤送别客人。4. 闲梦:悠闲的梦境。鸟催人:鸟鸣声催促人。5. 五湖:指中国的五大湖泊。青蓑:用青草编织的雨具。白𪟝:一种白色的鱼。1. 越羅川錦:指一種華麗的絲織品。烏巾:黑色的頭巾,古代男子服飾之一。2. 斜陽:夕陽。芳草:春天的草木。遲遲晚:指時間過得很慢,晚上了。3. 歸心:思念家鄉的心。漚送客:用酒漚送別客人。4. 閒夢:悠閒的夢境。鳥催人:鳥鳴聲催促人。5. 五湖:指中國的五大湖泊。青蓑:用青草編織的雨具。白勣:一種白色的魚。

赏析

春色鲜明不相称贫穷,越罗川锦照黑巾。斜阳芳草迟迟晚,流水桃花去去春。万里归心沤送客人,片刻闲梦鸟催人。五湖风雨烟波宽,就着青蓑衣采白成绩。¤ * 此部分翻译来自AI,仅供参考春色鮮明不相稱貧窮,越羅川錦照黑巾。斜陽芳草遲遲晚,流水桃花去去春。萬里歸心漚送客人,片刻閒夢鳥催人。五湖風雨煙波寬,就着青蓑衣採白成績。¤ * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表