江村杂兴 其五 江村雜興 其五
东瀼复西圻,村村可钓矶。
草于烟处密,花较雨前稀。
小管催莺出,疏帘待燕归。
伤心新柳色,犹妒旧罗衣。
東瀼復西圻,村村可釣磯。
草於煙處密,花較雨前稀。
小管催鶯出,疏簾待燕歸。
傷心新柳色,猶妒舊羅衣。
分享
译文
又往西沂东攘,村的村庄可以钓矶。草在烟处密,花比下雨前稀。小管催莺出,疏帘等燕归。伤心新柳色,还嫉妒旧罗衣。¤ * 此部分翻译来自AI,仅供参考又往西沂東攘,村的村莊可以釣磯。草在煙處密,花比下雨前稀。小管催鶯出,疏簾等燕歸。傷心新柳色,還嫉妒舊羅衣。¤ * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
东瀼:即东溪,指江边的溪流。圻:边陲。钓矶:钓鱼的岩石。草于烟处密:草丛在烟雾中显得更加茂密。花较雨前稀:花比下雨前要稀疏。小管催莺出:小管声声催促黄莺出来歌唱。疏帘待燕归:疏疏落落的窗帘等待着燕子归来。伤心新柳色:看到新绿的柳色感到伤感。犹妒旧罗衣:新柳色似乎还在嫉妒旧时的罗衣颜色。東瀼:即東溪,指江邊的溪流。圻:邊陲。釣磯:釣魚的岩石。草於煙處密:草叢在煙霧中顯得更加茂密。花較雨前稀:花比下雨前要稀疏。小管催鶯出:小管聲聲催促黃鶯出來歌唱。疏簾待燕歸:疏疏落落的窗簾等待着燕子歸來。傷心新柳色:看到新綠的柳色感到傷感。猶妒舊羅衣:新柳色似乎還在嫉妒舊時的羅衣顏色。
赏析
又往西沂东攘,村的村庄可以钓矶。草在烟处密,花比下雨前稀。小管催莺出,疏帘等燕归。伤心新柳色,还嫉妒旧罗衣。¤ * 此部分翻译来自AI,仅供参考又往西沂東攘,村的村莊可以釣磯。草在煙處密,花比下雨前稀。小管催鶯出,疏簾等燕歸。傷心新柳色,還嫉妒舊羅衣。¤ * 此部分翻譯來自AI,僅供參考