湘中四咏 湘中四詠

xiāng zhōng sì yǒng

杨基 楊基

yáng jī · míng

标签: 诗词詩詞

xiāngjiāngliǎngànmáoxiāngzhúyīnyīnjiāngzhǔ

chūnláiwèitīngshēngyīngzhǐyǒuzhè

liánshìxiāngxiàngrénxíng

zòngjiàoxíngxiāohúnxíngréntóubái

¤

湘江两岸无茅宇,湘竹阴阴覆江渚。

春来未听一声莺,只有鹧鸪啼暮雨。

怜渠亦是他乡客,苦向人啼行不得。

纵教行得也消魂,那个行人不头白。

¤

湘江兩岸無茅宇,湘竹陰陰覆江渚。

春來未聽一聲鶯,只有鷓鴣啼暮雨。

憐渠亦是他鄉客,苦向人啼行不得。

縱教行得也消魂,那個行人不頭白。

¤

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

湘江两岸没有茅屋,湘江竹阴阴覆江渚。春来没有听一声莺,只有鹧鸪啼暮雨。可怜他也是异乡客,苦向人哭行不得。放教行得到了消魂,那一个行人不头白。¤ * 此部分翻译来自AI,仅供参考湘江兩岸沒有茅屋,湘江竹陰陰覆江渚。春來沒有聽一聲鶯,只有鷓鴣啼暮雨。可憐他也是異鄉客,苦向人哭行不得。放教行得到了消魂,那一個行人不頭白。¤ * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

茅宇:茅草盖的房屋。湘竹:生长在湘江两岸的竹子。鹧鸪:一种鸟,叫声悲切。消魂:形容极度悲伤。头白:头发变白,比喻人老。茅宇:茅草蓋的房屋。湘竹:生長在湘江兩岸的竹子。鷓鴣:一種鳥,叫聲悲切。消魂:形容極度悲傷。頭白:頭髮變白,比喻人老。

赏析

湘江两岸没有茅屋,湘江竹阴阴覆江渚。春来没有听一声莺,只有鹧鸪啼暮雨。可怜他也是异乡客,苦向人哭行不得。放教行得到了消魂,那一个行人不头白。¤ * 此部分翻译来自AI,仅供参考湘江兩岸沒有茅屋,湘江竹陰陰覆江渚。春來沒有聽一聲鶯,只有鷓鴣啼暮雨。可憐他也是異鄉客,苦向人哭行不得。放教行得到了消魂,那一個行人不頭白。¤ * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表