湘中四咏 湘中四詠
湘江两岸无茅宇,湘竹阴阴覆江渚。
春来未听一声莺,只有鹧鸪啼暮雨。
怜渠亦是他乡客,苦向人啼行不得。
纵教行得也消魂,那个行人不头白。
¤
湘江兩岸無茅宇,湘竹陰陰覆江渚。
春來未聽一聲鶯,只有鷓鴣啼暮雨。
憐渠亦是他鄉客,苦向人啼行不得。
縱教行得也消魂,那個行人不頭白。
¤
分享
译文
湘江两岸没有茅屋,湘江竹阴阴覆江渚。春来没有听一声莺,只有鹧鸪啼暮雨。可怜他也是异乡客,苦向人哭行不得。放教行得到了消魂,那一个行人不头白。¤ * 此部分翻译来自AI,仅供参考湘江兩岸沒有茅屋,湘江竹陰陰覆江渚。春來沒有聽一聲鶯,只有鷓鴣啼暮雨。可憐他也是異鄉客,苦向人哭行不得。放教行得到了消魂,那一個行人不頭白。¤ * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
茅宇:茅草盖的房屋。湘竹:生长在湘江两岸的竹子。鹧鸪:一种鸟,叫声悲切。消魂:形容极度悲伤。头白:头发变白,比喻人老。茅宇:茅草蓋的房屋。湘竹:生長在湘江兩岸的竹子。鷓鴣:一種鳥,叫聲悲切。消魂:形容極度悲傷。頭白:頭髮變白,比喻人老。
赏析
湘江两岸没有茅屋,湘江竹阴阴覆江渚。春来没有听一声莺,只有鹧鸪啼暮雨。可怜他也是异乡客,苦向人哭行不得。放教行得到了消魂,那一个行人不头白。¤ * 此部分翻译来自AI,仅供参考湘江兩岸沒有茅屋,湘江竹陰陰覆江渚。春來沒有聽一聲鶯,只有鷓鴣啼暮雨。可憐他也是異鄉客,苦向人哭行不得。放教行得到了消魂,那一個行人不頭白。¤ * 此部分翻譯來自AI,僅供參考