蝶恋花 其四 寒夜 蝶戀花 其四 寒夜

dié liàn huā qí sì hán yè

尤侗 尤侗

yóu dòng · míng

标签: 诗词詩詞

tiězuòqīnchóubīngzuòzhěn

tiānxiāotiáoxuérénqínglěng

báojiǔsānbēiróngxǐng

wànshìxīntóugǔn

shùjǐntónglòuyǒng

máoshěhuāngduànyángguānyǐn

lèidiǎnshuāngmóukāijiǒngjiǒng

zhǐchuāngjìnshuānghuāyǐng

铁作衾裯冰作枕。

天意萧条,也学人情冷。

薄酒三杯容易醒。

辘轳万事心头滚。

数尽铜壶玉漏永。

茅舍荒鸡,啼断阳关引。

泪点双眸开炯炯。

纸窗浸破霜花影。

鐵作衾裯冰作枕。

天意蕭條,也學人情冷。

薄酒三杯容易醒。

轆轤萬事心頭滾。

數盡銅壺玉漏永。

茅舍荒雞,啼斷陽關引。

淚點雙眸開炯炯。

紙窗浸破霜花影。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

铁制的被褥冰冷如枕,天意萧条,也仿似人情的冷漠。浅尝三杯薄酒容易醒,车轮般的事物在心头翻滚。数尽铜壶中玉漏的时光,茅屋里的荒鸡,啼破了阳关的乐音。泪水滴落在双眸,使得眼睛明亮如星。纸窗上浸透了霜花影子。鐵製的被褥冰冷如枕,天意蕭條,也仿似人情的冷漠。淺嘗三杯薄酒容易醒,車輪般的事物在心頭翻滾。數盡銅壺中玉漏的時光,茅屋裏的荒雞,啼破了陽關的樂音。淚水滴落在雙眸,使得眼睛明亮如星。紙窗上浸透了霜花影子。

注释

衾裯:被子。冰作枕:形容被子冰冷如枕。薄酒:少量的酒。辘轳:古代井上汲水的滑轮。铜壶玉漏:古代计时器,铜壶和玉漏分别指时间和水的流动。阳关:古代关口名,这里比喻美好的时光。荒鸡:野外的鸡。阳关引:阳关乐曲。炯炯:明亮的样子。衾裯:被子。冰作枕:形容被子冰冷如枕。薄酒:少量的酒。轆轤:古代井上汲水的滑輪。銅壺玉漏:古代計時器,銅壺和玉漏分別指時間和水的流動。陽關:古代關口名,這裏比喻美好的時光。荒雞:野外的雞。陽關引:陽關樂曲。炯炯:明亮的樣子。

赏析

这首诗通过寒夜中铁制被褥、冰作枕等意象,生动地描绘了诗人在寒冷冬夜中的孤独和忧愁。诗中的‘天意萧条,也学人情冷’一语双关,既指自然气候的寒冷,又暗示人情的冷漠。‘数尽铜壶玉漏永’表达了对时光流逝的感慨。整首诗语言简练,意境深远,令人感慨万千。這首詩通過寒夜中鐵製被褥、冰作枕等意象,生動地描繪了詩人在寒冷冬夜中的孤獨和憂愁。詩中的‘天意蕭條,也學人情冷’一語雙關,既指自然氣候的寒冷,又暗示人情的冷漠。‘數盡銅壺玉漏永’表達了對時光流逝的感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,令人感慨萬千。

← 返回诗文列表