棹歌行·妾家白苹洲 棹歌行·妾家白蘋洲

zhào gē xíng qiè jiā bái píng zhōu

袁宏道 袁宏道

yuán hóng dào · míng

标签: 诗词詩詞

qièjiābáipíngzhōusuífēngzuòxiāng

nònggāonòngchéngcéngniān

yuèmiáofēngsuíjūndàodōng

shíyuèshuǐ

sòngjūnyángzi

yángzishìèfēnglàngzuò

jiāngshēnnánzhèchōnggāohuò

shēngziruòchú穿chuānjiāng

zhǎngshíjiǎnérzuò

妾家白苹洲,随风作乡土;

弄篙如弄铖,不曾拈一缕。

四月鱼苗风,随君到巴东;

十月洗河水;

送君发扬子。

扬子波势恶,无风浪亦作;

江深得鱼难,鹧鸶充餻臛。

生子若凫雏,穿江复入湖;

长时剪荷叶,与儿作衣襦。

妾家白蘋洲,隨風作鄉土;

弄篙如弄鋮,不曾拈一縷。

四月魚苗風,隨君到巴東;

十月洗河水;

送君發揚子。

揚子波勢惡,無風浪亦作;

江深得魚難,鷓鷥充餻臛。

生子若鳧雛,穿江復入湖;

長時剪荷葉,與兒作衣襦。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

我的家里浮萍洲,随着风作故乡;弄篙如玩弄职权,不曾拈一缕。四月鱼苗风,随着你到巴东;十月洗河;送你发挥你。扬子波势恶,没有风浪也作;江深得鱼难,欢神充餻汤。生子如凫雏,穿江又入湖;长时剪荷叶,与孩子做衣襦。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我的家裏浮萍洲,隨着風作故鄉;弄篙如玩弄職權,不曾拈一縷。四月魚苗風,隨着你到巴東;十月洗河;送你發揮你。揚子波勢惡,沒有風浪也作;江深得魚難,歡神充餻湯。生子如鳧雛,穿江又入湖;長時剪荷葉,與孩子做衣襦。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

白苹洲:地名,指作者的家所在之地;棹歌行:一种古体诗;弄篙:撑船;拈:拿取;巴东:地名,指长江上游的一个地区;洗河水:指洗刷河水;发扬子:指远行;扬子:指扬子江;鹧鸶:一种鸟类;餻臛:鸟肉;凫雏:野鸭的幼鸟;剪荷叶:指剪裁荷叶;衣襦:衣服。白蘋洲:地名,指作者的家所在之地;棹歌行:一種古體詩;弄篙:撐船;拈:拿取;巴東:地名,指長江上游的一個地區;洗河水:指洗刷河水;發揚子:指遠行;揚子:指揚子江;鷓鷥:一種鳥類;餻臛:鳥肉;鳧雛:野鴨的幼鳥;剪荷葉:指剪裁荷葉;衣襦:衣服。

赏析

我的家里浮萍洲,随着风作故乡;弄篙如玩弄职权,不曾拈一缕。四月鱼苗风,随着你到巴东;十月洗河;送你发挥你。扬子波势恶,没有风浪也作;江深得鱼难,欢神充餻汤。生子如凫雏,穿江又入湖;长时剪荷叶,与孩子做衣襦。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我的家裏浮萍洲,隨着風作故鄉;弄篙如玩弄職權,不曾拈一縷。四月魚苗風,隨着你到巴東;十月洗河;送你發揮你。揚子波勢惡,沒有風浪也作;江深得魚難,歡神充餻湯。生子如鳧雛,穿江又入湖;長時剪荷葉,與孩子做衣襦。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表