纪行十首 金川门 紀行十首 金川門

jì xíng shí shǒu jīn chuān mén

张羽 張羽

zhāng yǔ · míng

标签: 诗词詩詞

liǎngshānjiācāngjiāngpāiruògēn

shímóujiànfēngtāoxiāngtūn

wéitiānshèxiǎnwèijīnguódōngmén

shìjiāngshǒujiānruòwàntún

láifànqīngxiǎotiānkōngshuāngfán

liè宿sēnzàilièběidòuqiàoyuán

jiāngguānghǎimíngxìngshényōucún

shìgǎntuòzhōngyǒujiāolóngpán

zhěshuízigāolíngfēngfān

xiàjiànkǒurénrǎorǎofēngxuān

kuìchāoshìshìjiāngyán

两山夹沧江,拍浮若无根。

利石侔剑戟,风涛相吐吞。

维天设巨险,为今国东门。

试将一卒守,坚若万马屯。

我来犯清晓,天空霜露繁。

列宿森在列,北斗峭可援。

江光合海气,溟涬神攸存。

俯视不敢唾,中有蛟龙蟠。

浮图者谁子,高居凌风幡?

下见渡口人,扰扰蜂蚁喧。

愧彼超世士,去去将何言。

兩山夾滄江,拍浮若無根。

利石侔劍戟,風濤相吐吞。

維天設巨險,爲今國東門。

試將一卒守,堅若萬馬屯。

我來犯清曉,天空霜露繁。

列宿森在列,北斗峭可援。

江光合海氣,溟涬神攸存。

俯視不敢唾,中有蛟龍蟠。

浮圖者誰子,高居凌風幡?

下見渡口人,擾擾蜂蟻喧。

愧彼超世士,去去將何言。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

两山夹澜沧江,拍浮如果没有根。利石如同剑戟,风浪相互吐吞。上天设置巨大的危险,为现在国东门。试将一个士兵守卫,假如孙坚万马屯。我来侵犯清晨,天空霜露繁。列宿排在列,北面陡峭可以援助。江光合海气,而缠绕神明存在。低头不敢吐,中有条蛟龙龙蟠。佛塔的人是谁的儿子,高高住在凌风幡?我见到过口人,纷纷扰扰蜂蚁喧闹。惭愧他超世上的人,去去要说什么。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考兩山夾瀾滄江,拍浮如果沒有根。利石如同劍戟,風浪相互吐吞。上天設置巨大的危險,爲現在國東門。試將一個士兵守衛,假如孫堅萬馬屯。我來侵犯清晨,天空霜露繁。列宿排在列,北面陡峭可以援助。江光合海氣,而纏繞神明存在。低頭不敢吐,中有條蛟龍龍蟠。佛塔的人是誰的兒子,高高住在凌風幡?我見到過口人,紛紛擾擾蜂蟻喧鬧。慚愧他超世上的人,去去要說什麼。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

沧江:指长江。利石:指江中的险滩。剑戟:古代兵器,这里形容江中岩石的锋利。维天设巨险:意为上天安排了这样险峻的地形。今国东门:指这里是国家东面的门户。一卒:指一名士兵。清晓:清晨。列宿:众星。溟涬:广阔的海洋。浮图:指浮屠,即佛塔。凌风幡:随风飘扬的旗帜。扰扰:纷扰的样子。蜂蚁喧:形容渡口人声嘈杂。超世士:超脱尘世的高人。去去:离去的样子。滄江:指長江。利石:指江中的險灘。劍戟:古代兵器,這裏形容江中岩石的鋒利。維天設巨險:意爲上天安排了這樣險峻的地形。今國東門:指這裏是國家東面的門戶。一卒:指一名士兵。清曉:清晨。列宿:衆星。溟涬:廣闊的海洋。浮圖:指浮屠,即佛塔。凌風幡:隨風飄揚的旗幟。擾擾:紛擾的樣子。蜂蟻喧:形容渡口人聲嘈雜。超世士:超脫塵世的高人。去去:離去的樣子。

赏析

两山夹澜沧江,拍浮如果没有根。利石如同剑戟,风浪相互吐吞。上天设置巨大的危险,为现在国东门。试将一个士兵守卫,假如孙坚万马屯。我来侵犯清晨,天空霜露繁。列宿排在列,北面陡峭可以援助。江光合海气,而缠绕神明存在。低头不敢吐,中有条蛟龙龙蟠。佛塔的人是谁的儿子,高高住在凌风幡?我见到过口人,纷纷扰扰蜂蚁喧闹。惭愧他超世上的人,去去要说什么。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考兩山夾瀾滄江,拍浮如果沒有根。利石如同劍戟,風浪相互吐吞。上天設置巨大的危險,爲現在國東門。試將一個士兵守衛,假如孫堅萬馬屯。我來侵犯清晨,天空霜露繁。列宿排在列,北面陡峭可以援助。江光合海氣,而纏繞神明存在。低頭不敢吐,中有條蛟龍龍蟠。佛塔的人是誰的兒子,高高住在凌風幡?我見到過口人,紛紛擾擾蜂蟻喧鬧。慚愧他超世上的人,去去要說什麼。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表