吴宫白灊辞 吳宮白灊辭

wú gōng bái qián cí

张羽 張羽

zhāng yǔ · míng

标签: 诗词詩詞

zhīchéngbáiqiánshèngbáiqiàchēngbīngxuě

zhǔgōngjīnjiǎnzhìbáiyúnpiànyánqiánfēi

dāngyánjiéqiěqīngjūnwánghuípànxīnqīng

páihuáijiēlíngtónghuāmiànwēiliángshēng

yíndēngjiésuìhuǎngshūlíngzhuìzānpèimǎnzhōngtíng

shíshuōhóngjǐnqiānqiūjiànēn

yuètuántuánzhuìjiāngshuǐtáishàng

织成白灊胜白丝,恰称吴娃冰雪肌。

渚宫金剪制舞衣,白云一片筵前飞。

舞衣当筵洁且轻,君王回盼心已倾。

徘徊玉阶夜露零,桐花拂面微凉生。

银灯结穗晃疏棂,坠簪遗佩满中庭。

此时不说红锦绮,得以千秋荐恩喜。

璧月团团坠江水,姑苏台上乌啼起。

織成白灊勝白絲,恰稱吳娃冰雪肌。

渚宮金剪制舞衣,白雲一片筵前飛。

舞衣當筵潔且輕,君王回盼心已傾。

徘徊玉階夜露零,桐花拂面微涼生。

銀燈結穗晃疏欞,墜簪遺佩滿中庭。

此時不說紅錦綺,得以千秋薦恩喜。

璧月團團墜江水,姑蘇臺上烏啼起。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

织成白氍胜白丝,恰好符合吴娃冰雪肌。渚宫金剪制舞衣,白云一片席前飞。舞衣当筵洁净且轻,您回头顾盼心里已经倾。徘徊玉阶夜露零,桐花拂面微凉生。银灯结穗晃疏棂,掉簪子送给佩满中庭。此时不喜欢红锦绮,能以千秋推荐恩喜。璧月团团坠入长江水,姑苏台上乌啼起来。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考織成白氍勝白絲,恰好符合吳娃冰雪肌。渚宮金剪制舞衣,白雲一片席前飛。舞衣當筵潔淨且輕,您回頭顧盼心裏已經傾。徘徊玉階夜露零,桐花拂面微涼生。銀燈結穗晃疏欞,掉簪子送給佩滿中庭。此時不喜歡紅錦綺,能以千秋推薦恩喜。璧月團團墜入長江水,姑蘇臺上烏啼起來。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

白灊:古代丝织品名,此处指织成的白色丝织物。吴娃:古代美女的代称。渚宫:水边的宫殿。金剪:指精美的剪刀。舞衣:舞蹈时穿的服装。玉阶:宫殿的台阶。桐花:桐树的花朵。银灯:银制的灯笼。结穗:灯笼上装饰的穗子。坠簪遗佩:指失落的首饰。姑苏台:古台名,位于今苏州市姑苏区。乌啼:乌鸦的叫声,常用来形容凄凉或悲伤的气氛。白灊:古代絲織品名,此處指織成的白色絲織物。吳娃:古代美女的代稱。渚宮:水邊的宮殿。金剪:指精美的剪刀。舞衣:舞蹈時穿的服裝。玉階:宮殿的臺階。桐花:桐樹的花朵。銀燈:銀製的燈籠。結穗:燈籠上裝飾的穗子。墜簪遺佩:指失落的首飾。姑蘇臺:古臺名,位於今蘇州市姑蘇區。烏啼:烏鴉的叫聲,常用來形容淒涼或悲傷的氣氛。

赏析

织成白氍胜白丝,恰好符合吴娃冰雪肌。渚宫金剪制舞衣,白云一片席前飞。舞衣当筵洁净且轻,您回头顾盼心里已经倾。徘徊玉阶夜露零,桐花拂面微凉生。银灯结穗晃疏棂,掉簪子送给佩满中庭。此时不喜欢红锦绮,能以千秋推荐恩喜。璧月团团坠入长江水,姑苏台上乌啼起来。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考織成白氍勝白絲,恰好符合吳娃冰雪肌。渚宮金剪制舞衣,白雲一片席前飛。舞衣當筵潔淨且輕,您回頭顧盼心裏已經傾。徘徊玉階夜露零,桐花拂面微涼生。銀燈結穗晃疏欞,掉簪子送給佩滿中庭。此時不喜歡紅錦綺,能以千秋推薦恩喜。璧月團團墜入長江水,姑蘇臺上烏啼起來。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表