小游仙(四首) 小遊仙(四首)

xiǎo yóu xiān sì shǒu

张羽 張羽

zhāng yǔ · míng

标签: 诗词詩詞

sāngxīnsānhuāshùzuòdiàoshēng

dàoménjiěshuōzhǎngshēngzhǐyǒumáojiāhǎoxiōng

晞发扶桑露气新,三花树底坐调笙。

到门解说长生理,只有茅家好弟兄。

晞髮扶桑露氣新,三花樹底坐調笙。

到門解說長生理,只有茅家好弟兄。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

王晞从扶桑露气新,三花树底下坐着调笙。上门解释长活,只有茅家好兄弟。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考王晞從扶桑露氣新,三花樹底下坐着調笙。上門解釋長活,只有茅家好兄弟。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

晞:指清晨。扶桑:古代神话中的树木,传说太阳从这里升起。露气新:指清晨的露水清新。三花树:一种植物,具体不详。调笙:演奏笙。长生理:长生不老的秘诀。茅家:指隐居的人家。好弟兄:指亲如兄弟的朋友。整句描述了诗人在清晨坐在三花树下吹笙,向门外的客人讲解长生秘诀,表示只有茅家的兄弟们才是真正懂得这种生活方式的人。晞:指清晨。扶桑:古代神話中的樹木,傳說太陽從這裏升起。露氣新:指清晨的露水清新。三花樹:一種植物,具體不詳。調笙:演奏笙。長生理:長生不老的祕訣。茅家:指隱居的人家。好弟兄:指親如兄弟的朋友。整句描述了詩人在清晨坐在三花樹下吹笙,向門外的客人講解長生祕訣,表示只有茅家的兄弟們纔是真正懂得這種生活方式的人。

赏析

王晞从扶桑露气新,三花树底下坐着调笙。上门解释长活,只有茅家好兄弟。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考王晞從扶桑露氣新,三花樹底下坐着調笙。上門解釋長活,只有茅家好兄弟。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表