九悯九首 其三 九憫九首 其三
四月洚水麦不秋。
五月插秧水不收。
良田万顷尽洪流。
尽洪流,大无禾。
民皆死,如国何。
四月洚水麥不秋。
五月插秧水不收。
良田萬頃盡洪流。
盡洪流,大無禾。
民皆死,如國何。
分享
译文
四月河水泛滥,麦子无法成熟。五月插秧时,河水却无法收回。广阔的良田被洪水淹没,尽是洪水,没有一粒禾苗。百姓都死了,国家该怎么办呢?四月河水氾濫,麥子無法成熟。五月插秧時,河水卻無法收回。廣闊的良田被洪水淹沒,盡是洪水,沒有一粒禾苗。百姓都死了,國家該怎麼辦呢?
注释
洚水:洪水。秋:成熟。插秧:种植水稻。收:收获。洪流:洪水。禾:稻谷。民:百姓。国:国家。洚水:洪水。秋:成熟。插秧:種植水稻。收:收穫。洪流:洪水。禾:稻穀。民:百姓。國:國家。
赏析
这首诗通过描绘四月洪水泛滥、五月无法收获的景象,表达了对百姓疾苦的深切同情和对国家命运的担忧。诗人用简洁的语言,勾勒出一幅悲惨的画面,令人感慨万千。這首詩通過描繪四月洪水氾濫、五月無法收穫的景象,表達了對百姓疾苦的深切同情和對國家命運的擔憂。詩人用簡潔的語言,勾勒出一幅悲慘的畫面,令人感慨萬千。