浪淘沙·秋 浪淘沙·秋
塞下景荒凉,淡薄秋光,金风淅淅透衣裳。
读罢安仁《秋兴赋》,憀栗悲伤。
廿载住边疆,两鬓成霜,天边鸿雁又南翔。
借问夏城屯戍客,是否思乡?
塞下景荒涼,淡薄秋光,金風淅淅透衣裳。
讀罷安仁《秋興賦》,憀慄悲傷。
廿載住邊疆,兩鬢成霜,天邊鴻雁又南翔。
借問夏城屯戍客,是否思鄉?
分享
译文
塞下景荒凉,淡薄秋光,金风淅淅穿衣服。读结束潘岳《秋兴赋》,憀栗悲伤。二十年住在边境,两鬓成霜,天边鸿雁又南飞。上前打听夏城屯戍客,是否思念故乡? * 此部分翻译来自AI,仅供参考塞下景荒涼,淡薄秋光,金風淅淅穿衣服。讀結束潘岳《秋興賦》,憀慄悲傷。二十年住在邊境,兩鬢成霜,天邊鴻雁又南飛。上前打聽夏城屯戍客,是否思念故鄉? * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
塞下:边塞地区。安仁:《秋兴赋》是唐代诗人杜甫的作品,此处指读杜甫的《秋兴赋》。憀栗:形容悲伤。廿载:二十年。成霜:形容人衰老。鸿雁:古代常用来比喻远行的人。夏城:古代边塞地名。屯戍客:驻守边塞的士兵。思乡:思念家乡。塞下:邊塞地區。安仁:《秋興賦》是唐代詩人杜甫的作品,此處指讀杜甫的《秋興賦》。憀慄:形容悲傷。廿載:二十年。成霜:形容人衰老。鴻雁:古代常用來比喻遠行的人。夏城:古代邊塞地名。屯戍客:駐守邊塞的士兵。思鄉:思念家鄉。
赏析
塞下景荒凉,淡薄秋光,金风淅淅穿衣服。读结束潘岳《秋兴赋》,憀栗悲伤。二十年住在边境,两鬓成霜,天边鸿雁又南飞。上前打听夏城屯戍客,是否思念故乡? * 此部分翻译来自AI,仅供参考塞下景荒涼,淡薄秋光,金風淅淅穿衣服。讀結束潘岳《秋興賦》,憀慄悲傷。二十年住在邊境,兩鬢成霜,天邊鴻雁又南飛。上前打聽夏城屯戍客,是否思念故鄉? * 此部分翻譯來自AI,僅供參考