定风波·宴李氏宅 定風波·宴李氏宅

dìng fēng bō yàn lǐ shì zhái

曾廉 曾廉

céng lián · qīng

标签: 诗词詩詞

juǎnshíwèishāndòushuǐchí

yǎnránshàng绿lún

zuóchuīxiāoshēngmǎnyuàn

xiāngjiàn

shēngxiāoxuězhàohuāzhī

bāoxiūchíquàn

xiáo

bànhóngpínguǒjiǔyíngzhī

huìchéngjīnxiào

jīngè

西fēngyòushìshòushí

卷石为山斗水池。

俨然湖上绿沦漪。

昨夜吹箫声满院。

相见。

生绡如雪照花枝。

荷叶苞羞持劝客。

殽核。

半红频果酒盈卮。

雅会乘今宜笑乐。

惊咢。

西风又是授衣时。

卷石爲山斗水池。

儼然湖上綠淪漪。

昨夜吹簫聲滿院。

相見。

生綃如雪照花枝。

荷葉苞羞持勸客。

殽核。

半紅頻果酒盈卮。

雅會乘今宜笑樂。

驚咢。

西風又是授衣時。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

卷起石头堆成山,挖坑成池水波荡漾。昨晚吹箫声传满院,相见时,洁白的生绡映照着花枝。荷叶包着花苞害羞地劝酒,各种佳肴,半红半绿的果子,酒杯中酒水满溢。今天这样的雅集应当欢笑快乐,惊呼又到了西风送寒,该换衣服的时候了。捲起石頭堆成山,挖坑成池水波盪漾。昨晚吹簫聲傳滿院,相見時,潔白的生綃映照着花枝。荷葉包着花苞害羞地勸酒,各種佳餚,半紅半綠的果子,酒杯中酒水滿溢。今天這樣的雅集應當歡笑快樂,驚呼又到了西風送寒,該換衣服的時候了。

注释

生绡:一种质地轻柔的丝织品,这里比喻洁白的脸庞。荷包:指包着花苞的荷叶。殽核:指各种小吃。卮:古代酒器。授衣:换上秋冬的衣物。生綃:一種質地輕柔的絲織品,這裏比喻潔白的臉龐。荷包:指包着花苞的荷葉。殽核:指各種小喫。卮:古代酒器。授衣:換上秋冬的衣物。

赏析

此诗描绘了一场宴会的场景,通过对自然景象和人物情态的细腻描绘,展现了宴会的热闹与欢乐,同时也流露出对时光流逝的感慨。诗中运用了丰富的比喻和拟人手法,语言优美,意境深远。此詩描繪了一場宴會的場景,通過對自然景象和人物情態的細膩描繪,展現了宴會的熱鬧與歡樂,同時也流露出對時光流逝的感慨。詩中運用了豐富的比喻和擬人手法,語言優美,意境深遠。

← 返回诗文列表