菩萨蛮 其十 菩薩蠻 其十

pú sà mán qí shí

程颂万 程頌萬

chéng sòng wàn · qīng

标签: 诗词詩詞

míngcháojīngháixiāngmèng

yínzhēngjiǔyīnqínnòng

guàiyǒuchūnchóu

jiāobànxiū

xiùshānjīnyǎoniǎo

chùshēnchūnhǎo

lèifěnlánshān

yuānqīnshíhán

明朝惊破还乡梦。

银筝夜久殷勤弄。

怪客有春愁。

娇歌半欲羞。

绣衫金騕袅。

何处深春好。

泪粉玉阑珊。

鸳衾不识寒。

明朝驚破還鄉夢。

銀箏夜久殷勤弄。

怪客有春愁。

嬌歌半欲羞。

繡衫金騕嫋。

何處深春好。

淚粉玉闌珊。

鴛衾不識寒。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

清晨惊醒,梦回故乡的情景破碎。深夜里,银筝声声,弹奏得如此深情。这位陌生的客人,心中带着春天的忧愁,娇声轻唱,半是害羞。绣着金丝的衣衫飘逸动人。不知何处才是最深的春天。泪水和粉妆洒落在玉栏杆上。鸳鸯被里,却不知寒冷。清晨驚醒,夢迴故鄉的情景破碎。深夜裏,銀箏聲聲,彈奏得如此深情。這位陌生的客人,心中帶着春天的憂愁,嬌聲輕唱,半是害羞。繡着金絲的衣衫飄逸動人。不知何處纔是最深的春天。淚水和粉妝灑落在玉欄杆上。鴛鴦被裏,卻不知寒冷。

注释

1. 明朝:清晨。2. 银筝:一种古代弦乐器。3. 怪客:指陌生的客人。4. 春愁:春天的忧愁。5. 绣衫:绣有花纹的衣衫。6. 金騕袅:金色的衣衫飘逸的样子。7. 深春:最深的春天。8. 泪粉:泪水和粉妆。9. 玉阑珊:玉制的栏杆。10. 鸳衾:鸳鸯被。1. 明朝:清晨。2. 銀箏:一種古代絃樂器。3. 怪客:指陌生的客人。4. 春愁:春天的憂愁。5. 繡衫:繡有花紋的衣衫。6. 金騕嫋:金色的衣衫飄逸的樣子。7. 深春:最深的春天。8. 淚粉:淚水和粉妝。9. 玉闌珊:玉製的欄杆。10. 鴛衾:鴛鴦被。

赏析

此诗以清晨惊梦为引,描绘了一位陌生客人夜深人静时的孤独与忧愁。诗中银筝声声、娇歌半羞,以及绣衫金騕袅、泪粉玉阑珊等意象,生动地展现了主人公内心的细腻情感。结尾处,鸳衾不识寒,更是将主人公的孤寂与无助表现得淋漓尽致,令人感慨万千。此詩以清晨驚夢爲引,描繪了一位陌生客人夜深人靜時的孤獨與憂愁。詩中銀箏聲聲、嬌歌半羞,以及繡衫金騕嫋、淚粉玉闌珊等意象,生動地展現了主人公內心的細膩情感。結尾處,鴛衾不識寒,更是將主人公的孤寂與無助表現得淋漓盡致,令人感慨萬千。

← 返回诗文列表