落花诗(十二首选一) 落花詩(十二首選一)

luò huā shī shí èr shǒu xuǎn yī

归庄 歸莊

guī zhuāng · qīng

标签: 诗词詩詞

jiāngnánchūnlǎotànhóngshùcányīnggāoxiàfēi

yànyīngxiántài

hùnduōyīnshǎojìngānguī

lángànxiǎofāngtiáolěngchíguǎnxiéyáng绿yīnféi

jìngyǎnpéngménchóuchàngcóngfāngcǎofēifēi

江南春老叹红稀,树底残英高下飞。

燕蹴莺衔何太急!

溷多茵少竟安归?

阑干晓露芳条冷,池馆斜阳绿荫肥。

静掩蓬门独惆怅,从他芳草自菲菲。

江南春老嘆紅稀,樹底殘英高下飛。

燕蹴鶯銜何太急!

溷多茵少竟安歸?

闌干曉露芳條冷,池館斜陽綠蔭肥。

靜掩蓬門獨惆悵,從他芳草自菲菲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

江南春老感叹红稀,树底残英高低飞。燕蹴莺恨何太急!厕所多茵少最终何去何从?栏杆晓露芳条冷,池馆斜阳绿色荫肥。静遮掩蓬门独自惆怅,从别的香草从郁菲菲。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考江南春老感嘆紅稀,樹底殘英高低飛。燕蹴鶯恨何太急!廁所多茵少最終何去何從?欄杆曉露芳條冷,池館斜陽綠色蔭肥。靜遮掩蓬門獨自惆悵,從別的香草從鬱菲菲。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

红稀:指花朵稀少。残英:指残存的花瓣。蹴:用脚踢。衔:用嘴叼。溷:泥泞的地方。茵:垫子,这里指草地。芳条:指花草的枝条。蓬门:用蓬草编的门,比喻简陋的家门。惆怅:忧愁、失意。菲菲:形容花草香气浓郁。紅稀:指花朵稀少。殘英:指殘存的花瓣。蹴:用腳踢。銜:用嘴叼。溷:泥濘的地方。茵:墊子,這裏指草地。芳條:指花草的枝條。蓬門:用蓬草編的門,比喻簡陋的家門。惆悵:憂愁、失意。菲菲:形容花草香氣濃郁。

赏析

江南春老感叹红稀,树底残英高低飞。燕蹴莺恨何太急!厕所多茵少最终何去何从?栏杆晓露芳条冷,池馆斜阳绿色荫肥。静遮掩蓬门独自惆怅,从别的香草从郁菲菲。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考江南春老感嘆紅稀,樹底殘英高低飛。燕蹴鶯恨何太急!廁所多茵少最終何去何從?欄杆曉露芳條冷,池館斜陽綠色蔭肥。靜遮掩蓬門獨自惆悵,從別的香草從鬱菲菲。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表