晓行 曉行

xiǎo xíng

弘旿 弘旿

hóng wǔ · qīng

标签: 诗词詩詞

xiǎoxíngyuǎndàoqiūfēngchuī

shūxīngsànpínghánliūliúqián

chūshēngdōngshānchénguāngwēi

jǐngzàiwèishǔjiāwànxiàngfēn

yǒuzhēnxīnxiánshēn

sòngfēi鸿hóngpiāoránshēngyuǎn

晓行及远道,秋风吹我衣。

疏星散平夜,寒溜流前溪。

初日升东山,晨光忽熹微。

景在未曙佳,万象纷迷离。

此际有真趣,心闲身亦宜。

举目送飞鸿,飘然生远思。

曉行及遠道,秋風吹我衣。

疏星散平夜,寒溜流前溪。

初日升東山,晨光忽熹微。

景在未曙佳,萬象紛迷離。

此際有真趣,心閒身亦宜。

舉目送飛鴻,飄然生遠思。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

清晨起行踏上了远途,秋风把我的衣裳吹拂。疏疏落落的星星散布在平静的夜晚,寒冷的溪水从前面流过。初升的太阳从东山升起,晨光突然变得微弱。景色在黎明之前更加美好,万物显得纷繁迷离。这个时候有着真正的乐趣,心灵宁静身体也感到舒适。抬头望着飞翔的鸿雁,心中涌起远行的思绪。清晨起行踏上了遠途,秋風把我的衣裳吹拂。疏疏落落的星星散佈在平靜的夜晚,寒冷的溪水從前面流過。初升的太陽從東山升起,晨光突然變得微弱。景色在黎明之前更加美好,萬物顯得紛繁迷離。這個時候有着真正的樂趣,心靈寧靜身體也感到舒適。抬頭望着飛翔的鴻雁,心中湧起遠行的思緒。

注释

1. 晓行:清晨出行。2. 疏星:稀疏的星星。3. 寒溜:寒冷的溪水。4. 熹微:微弱的光线。5. 飞鸿:飞翔的鸿雁。1. 曉行:清晨出行。2. 疏星:稀疏的星星。3. 寒溜:寒冷的溪水。4. 熹微:微弱的光線。5. 飛鴻:飛翔的鴻雁。

赏析

此诗描绘了清晨出行所见之景,通过对秋风、疏星、寒溜、初日等景物的描绘,营造出一种宁静、清新的氛围。诗人以闲适的心态欣赏自然之美,抒发了对远方的向往和对生活的热爱。此詩描繪了清晨出行所見之景,通過對秋風、疏星、寒溜、初日等景物的描繪,營造出一種寧靜、清新的氛圍。詩人以閒適的心態欣賞自然之美,抒發了對遠方的嚮往和對生活的熱愛。

← 返回诗文列表