虞美人 虞美人

yú měi rén

侯承恩 侯承恩

hóu chéng ēn · qīng

标签: 诗词詩詞

chūnguòjiǔshífāngcǎo

ményǎnjīngguòshǎo

jiàshàngànxiāngxiāo

shàngyǒushēnshēnjiádiéchènfēngjiāo

shīpiānfèiquèliánchūn

nánmǎiliúniánzhù

xiǎolóushàngjuéliáng

zhǐjiànchíjìngyuānyāng

春过九十馀芳草。

门掩经过少。

荼麻架上暗香消。

尚有深深蛱蝶、趁风娇。

诗篇废却怜春去。

难买流年住。

小楼独上觉凄凉。

只见一池荷净、浴鸳鸯。

春過九十餘芳草。

門掩經過少。

荼麻架上暗香消。

尚有深深蛺蝶、趁風嬌。

詩篇廢卻憐春去。

難買流年住。

小樓獨上覺淒涼。

只見一池荷淨、浴鴛鴦。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

春天过去了,九十多天的花朵都已经凋零,门外的人很少经过。葡萄架上淡淡的香气已经消散,还有那深色的蝴蝶,随风翩翩起舞。我废弃了诗篇,因为怜惜春天的离去,难以留住流逝的岁月。独自登上小楼,感到凄凉,只见一池清澈的荷花中,鸳鸯在沐浴。春天過去了,九十多天的花朵都已經凋零,門外的人很少經過。葡萄架上淡淡的香氣已經消散,還有那深色的蝴蝶,隨風翩翩起舞。我廢棄了詩篇,因爲憐惜春天的離去,難以留住流逝的歲月。獨自登上小樓,感到淒涼,只見一池清澈的荷花中,鴛鴦在沐浴。

注释

1. 芳草:指春天的花草。2. 茶麻:一种植物,这里指架上的植物。3. 蛱蝶:一种蝴蝶。4. 废却:丢弃,停止。5. 流年:逝去的时间。6. 凄凉:寂寞凄凉。7. 荷净:荷花清澈。1. 芳草:指春天的花草。2. 茶麻:一種植物,這裏指架上的植物。3. 蛺蝶:一種蝴蝶。4. 廢卻:丟棄,停止。5. 流年:逝去的時間。6. 淒涼:寂寞淒涼。7. 荷淨:荷花清澈。

赏析

这首诗以春末景象为背景,抒发了诗人对春天逝去的惋惜和无奈之情。通过细腻的描写和深刻的情感表达,展现了诗人对时光流逝的感慨,以及对自然美景的喜爱。诗中运用了丰富的意象和比喻,使读者能够在字里行间感受到春天的美好与凄凉,令人深思。這首詩以春末景象爲背景,抒發了詩人對春天逝去的惋惜和無奈之情。通過細膩的描寫和深刻的情感表達,展現了詩人對時光流逝的感慨,以及對自然美景的喜愛。詩中運用了豐富的意象和比喻,使讀者能夠在字裏行間感受到春天的美好與淒涼,令人深思。

← 返回诗文列表