鹧鸪天 鷓鴣天

zhè gū tiān

况周颐 況周頤

kuàng zhōu yí · qīng

标签: 诗词詩詞

hènhuāzhīzhàojiǔbēi

mínghuāshuíjiànlǎofēngāi

píngmǎnpiāohóngxiāochūnrénàilái

jīngsuìwǎnyòuchūnhuí

shāngxīnzhǎngshìqiángyánkāi

róngchéngquēzhīchùshuōdàoshénxiānshìāi

苦恨花枝照酒杯。

名花谁见老风埃。

凭伊满地飘红雨,消得春人爱惜来。

惊岁晚,又春回。

伤心长是强颜开。

芙蓉城阙知何处,说到神仙事可哀。

苦恨花枝照酒杯。

名花誰見老風埃。

憑伊滿地飄紅雨,消得春人愛惜來。

驚歲晚,又春回。

傷心長是強顏開。

芙蓉城闕知何處,說到神仙事可哀。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

我苦恨花枝映照着酒杯,名花又有谁见到它们老去的风尘。任凭它们满地飘洒如红雨,也能消解人们对春天的爱惜之情。我苦恨花枝映照着酒杯,名花又有誰見到它們老去的風塵。任憑它們滿地飄灑如紅雨,也能消解人們對春天的愛惜之情。

注释

①苦恨:十分遗憾。②老风埃:老去的风尘。③凭伊:任凭它们。④消得:消解。⑤惊岁晚:惊讶岁月已晚。⑥又春回:春天又回来了。⑦伤心:伤心之事。⑧强颜开:勉强笑容。⑨芙蓉城阙:指美丽的宫殿。⑩神仙事:神仙之事。①苦恨:十分遺憾。②老風埃:老去的風塵。③憑伊:任憑它們。④消得:消解。⑤驚歲晚:驚訝歲月已晚。⑥又春回:春天又回來了。⑦傷心:傷心之事。⑧強顏開:勉強笑容。⑨芙蓉城闕:指美麗的宮殿。⑩神仙事:神仙之事。

赏析

此诗表达了诗人对时光流逝和美好事物消逝的感慨。诗中运用了丰富的意象,如花枝、名花、红雨等,生动地描绘了春天的景象,同时也反映了诗人内心的忧伤和对美好时光的留恋。此詩表達了詩人對時光流逝和美好事物消逝的感慨。詩中運用了豐富的意象,如花枝、名花、紅雨等,生動地描繪了春天的景象,同時也反映了詩人內心的憂傷和對美好時光的留戀。

← 返回诗文列表