贺新郎二十首 其七 賀新郎二十首 其七

hè xīn láng èr shí shǒu qí qī

李慈铭 李慈銘

lǐ cí míng · qīng

标签: 诗词詩詞

liùzàizhǎngān

gòngchénhūnliángqióng

jiànpínxiōng

zhéduànzhījīngjiǔxiǎnxiāngwèiwéijūnér

zhèngyíngguī

shuífēnbǎiniánshǔyuējìngcānghuángjuébiéqióng

láishìshìnéng

guānchéngnánxìngxiāngféngfāngpěnglìngyuánfēng

zhuǎnpànshuāngluótuóhuìtòngjuéjīngqiān

wènxíngyǐngcóngjīnshuí

cǎndànguóméngāochūzhèngbēifēnghánxiāoxiāo

suànzhēnguī

六载长安邸。

共晨昏、凄凉蛩駏。

贱贫兄弟。

折臂断支经九险,相慰惟君而已。

正努力、各营归计。

谁分百年鸡黍约,竟苍黄、诀别穷途里。

来世誓,可能记。

一棺寂寞城南地,幸相逢、季方捧檄,令原风义。

转盼双骡驮槥去,恸绝素旌千里。

问形影、从今谁寄。

惨淡国门皋复出,正悲风、寒日萧萧起。

算此日,真归矣。

六載長安邸。

共晨昏、淒涼蛩駏。

賤貧兄弟。

折臂斷支經九險,相慰惟君而已。

正努力、各營歸計。

誰分百年雞黍約,竟蒼黃、訣別窮途裏。

來世誓,可能記。

一棺寂寞城南地,幸相逢、季方捧檄,令原風義。

轉盼雙騾馱槥去,慟絕素旌千里。

問形影、從今誰寄。

慘淡國門皋復出,正悲風、寒日蕭蕭起。

算此日,真歸矣。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

六年在长安的客居之地。每日清晨和黄昏,只有凄凉的秋虫和疲惫的马儿相伴。贫穷的兄弟们。折断手臂经历了九次危险,相互慰藉也只有你而已。正在努力各自筹划回家的计划。谁曾想过百年后的鸡黍之约,竟然在贫困的道路上突然诀别。来世发誓,是否还记得。六年在長安的客居之地。每日清晨和黃昏,只有淒涼的秋蟲和疲憊的馬兒相伴。貧窮的兄弟們。折斷手臂經歷了九次危險,相互慰藉也只有你而已。正在努力各自籌劃回家的計劃。誰曾想過百年後的雞黍之約,竟然在貧困的道路上突然訣別。來世發誓,是否還記得。

注释

蛩駏:凄凉的秋虫和疲惫的马儿。鸡黍:指家中的生活。槥:指棺材。素旌:白色的旗帜,表示哀悼。皋:指边疆。蛩駏:淒涼的秋蟲和疲憊的馬兒。雞黍:指家中的生活。槥:指棺材。素旌:白色的旗幟,表示哀悼。皋:指邊疆。

赏析

这首诗表达了作者对贫困生活的无奈和对兄弟情谊的珍视。诗中通过生动的意象描绘了作者在长安的艰辛生活,以及对未来的不确定和无奈。最后以悲壮的语气表达了对逝去生命的哀悼和对未来的希望。這首詩表達了作者對貧困生活的無奈和對兄弟情誼的珍視。詩中通過生動的意象描繪了作者在長安的艱辛生活,以及對未來的不確定和無奈。最後以悲壯的語氣表達了對逝去生命的哀悼和對未來的希望。

← 返回诗文列表