赴试途中有感 赴試途中有感
回头往事竟成尘,我是东西南北身。
白下沉酣三度梦,青山沦落十年人。
穷通有命无须卜,富贵何时乃济贫。
角逐名场今已久,依然一幅旧儒巾。
回頭往事竟成塵,我是東西南北身。
白下沉酣三度夢,青山淪落十年人。
窮通有命無須卜,富貴何時乃濟貧。
角逐名場今已久,依然一幅舊儒巾。
分享
译文
回头去事竟成尘,我是东、西、南、北身。白下沉睡三度梦,青山沦落人十年。穷困通达有命无须卜,富贵何时才济贫穷。角逐名场现在已经很久了,按照这样一幅旧儒巾。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考回頭去事竟成塵,我是東、西、南、北身。白下沉睡三度夢,青山淪落人十年。窮困通達有命無須卜,富貴何時才濟貧窮。角逐名場現在已經很久了,按照這樣一幅舊儒巾。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中‘东西南北身’指诗人四处奔波的经历;‘白下沉酣三度梦’比喻诗人多次未能实现理想;‘青山沦落十年人’形容诗人岁月蹉跎;‘穷通有命无须卜’表达诗人对命运的看法;‘富贵何时乃济贫’反映出诗人对社会现实的关注;‘角逐名场今已久’指诗人长时间在科举考试中努力;‘旧儒巾’指诗人依旧保持的读书人身份。詩中‘東西南北身’指詩人四處奔波的經歷;‘白下沉酣三度夢’比喻詩人多次未能實現理想;‘青山淪落十年人’形容詩人歲月蹉跎;‘窮通有命無須卜’表達詩人對命運的看法;‘富貴何時乃濟貧’反映出詩人對社會現實的關注;‘角逐名場今已久’指詩人長時間在科舉考試中努力;‘舊儒巾’指詩人依舊保持的讀書人身份。
赏析
回头去事竟成尘,我是东、西、南、北身。白下沉睡三度梦,青山沦落人十年。穷困通达有命无须卜,富贵何时才济贫穷。角逐名场现在已经很久了,按照这样一幅旧儒巾。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考回頭去事竟成塵,我是東、西、南、北身。白下沉睡三度夢,青山淪落人十年。窮困通達有命無須卜,富貴何時才濟貧窮。角逐名場現在已經很久了,按照這樣一幅舊儒巾。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考