荷兰夜宴 荷蘭夜宴

hé lán yè yàn

李鸿章 李鴻章

lǐ hóng zhāng · qīng

标签: 诗词詩詞

chūchéngmíngshíniánláihǎiwàixíngxiān

huáyánshènghuìzhúqiānsuìdènghuābàochuán

出入承明四十年,忽来海外地行仙。

华筵盛会娱丝竹,千岁镫花喜报传。

出入承明四十年,忽來海外地行仙。

華筵盛會娛絲竹,千歲鐙花喜報傳。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

在承明宫出入四十年,突然来到海外仿佛仙人。华美的宴席上丝竹乐器欢快演奏,千年老灯的花朵传来喜悦的消息。在承明宮出入四十年,突然來到海外彷彿仙人。華美的宴席上絲竹樂器歡快演奏,千年老燈的花朵傳來喜悅的消息。

注释

承明宫:古代宫殿名,此处指宫廷。地行仙:形容海外仙岛。华筵盛会:指华美的宴席。丝竹:指音乐。千岁镫花:指千年老灯的花朵。承明宮:古代宮殿名,此處指宮廷。地行仙:形容海外仙島。華筵盛會:指華美的宴席。絲竹:指音樂。千歲鐙花:指千年老燈的花朵。

赏析

此诗描绘了李鸿章在海外夜宴的场景,表达了作者对海外生活的惊喜和对宴会的喜爱。诗中运用了丰富的意象和生动的描写,使读者仿佛置身于那场华美的宴席之中。此詩描繪了李鴻章在海外夜宴的場景,表達了作者對海外生活的驚喜和對宴會的喜愛。詩中運用了豐富的意象和生動的描寫,使讀者彷彿置身於那場華美的宴席之中。

← 返回诗文列表