九日 九日

jiǔ rì

缪公恩 繆公恩

móu gōng ēn · qīng

标签: 诗词詩詞

jiǔdāngniánxīngháojīnlǎnguànqièdēnggāo

huánghuāzòngqiǎnzānshuāngbìnbáiránguòèrmáo

jiǔzuìkǒngrénluòmàocáishūgāo

zhījūnxiélóngshāndàiqīngxiàzhuóláo

九日当年兴亦豪,祇今懒惯怯登高。

黄花纵遣簪双鬓,白发居然过二毛。

酒醉恐人讥落帽,才疏自古怕题糕。

知君携侣龙山去,我待清词下浊醪。

九日當年興亦豪,祇今懶慣怯登高。

黃花縱遣簪雙鬢,白髮居然過二毛。

酒醉恐人譏落帽,才疏自古怕題糕。

知君攜侶龍山去,我待清詞下濁醪。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

重阳节那年兴致高昂,如今却懒散习惯,不敢登高。即使让黄花插在双鬓,白发竟然已过三十。酒醉时怕人讥笑我落帽,才情不足又怕题糕。知道你带着伴侣去龙山,我期待着能写下清词,喝下浊酒。重陽節那年興致高昂,如今卻懶散習慣,不敢登高。即使讓黃花插在雙鬢,白髮竟然已過三十。酒醉時怕人譏笑我落帽,才情不足又怕題糕。知道你帶着伴侶去龍山,我期待着能寫下清詞,喝下濁酒。

注释

祇今:如今;慵懒:懒散;簪:插;居然:竟然;落帽:古代饮酒时,酒醉后帽子会掉落,成为一种风雅之举;题糕:指书写在糕点上的诗句;浊醪:指浊酒。祇今:如今;慵懶:懶散;簪:插;居然:竟然;落帽:古代飲酒時,酒醉後帽子會掉落,成爲一種風雅之舉;題糕:指書寫在糕點上的詩句;濁醪:指濁酒。

赏析

此诗表达了诗人对重阳节变化的感慨,通过对登高、簪花、饮酒等习俗的描写,展现了诗人内心的无奈与感慨。诗中运用了对比手法,将过去与现在进行对照,使得情感更加鲜明。同时,诗人的谦逊与自嘲也透露出一种超脱的人生态度。此詩表達了詩人對重陽節變化的感慨,通過對登高、簪花、飲酒等習俗的描寫,展現了詩人內心的無奈與感慨。詩中運用了對比手法,將過去與現在進行對照,使得情感更加鮮明。同時,詩人的謙遜與自嘲也透露出一種超脫的人生態度。

← 返回诗文列表