采桑子·严宵拥絮频惊起 採桑子·嚴宵擁絮頻驚起

cǎi sāng zi yán xiāo yōng xù pín jīng qǐ

纳兰性德 納蘭性德

nà lán xìng dé · qīng

标签: 伤怀傷懷孤寂孤寂抒情抒情诗词詩詞边塞邊塞

yánshuāngyōngpínjīngmiànshuāngkōng

xiéhànménglóng

lěngzhānwéihuǒhóng

xiānggōucuìbèihúnxiánshìhuíshǒu西fēng

chùshūzhōngsuìdēnghuāshìmèngzhōng

严霜拥絮频惊起,扑面霜空。

斜汉朦胧。

冷逼毡帷火不红。

香篝翠被浑闲事,回首西风。

何处疏钟,一穗灯花似梦中。

嚴霜擁絮頻驚起,撲面霜空。

斜漢朦朧。

冷逼氈帷火不紅。

香篝翠被渾閒事,回首西風。

何處疏鍾,一穗燈花似夢中。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

塞上的夜,沉沉如水。月落的时候,秋霜满天。罗衾不耐五更寒。曾几何时,小园香径,人面如桃花。你牵着她的手,闭着眼睛走,也不会迷路。 那时的翠被,是多么的温暖。那时回廊下,携手处,花月是多么的圆满。如今,边塞。在每个星光陨落的晚上,你只能一遍一遍数自己的寂寞。守护一朵小小的灯花。在梦中,已是十年飘零十年心。塞上的夜,沉沉如水。月落的時候,秋霜滿天。羅衾不耐五更寒。曾幾何時,小園香徑,人面如桃花。你牽着她的手,閉着眼睛走,也不會迷路。 那時的翠被,是多麼的溫暖。那時迴廊下,攜手處,花月是多麼的圓滿。如今,邊塞。在每個星光隕落的晚上,你只能一遍一遍數自己的寂寞。守護一朵小小的燈花。在夢中,已是十年飄零十年心。

注释

采桑子:又名《丑奴儿》,《罗敷媚》,《罗敷艳歌》等。格律为双调四十四字,上下片各四句三平韵。另有添字格,两结句各添二字,两平韵,一叠韵。 严霜:严寒的霜气。霜起而使百草衰萎,故称。絮:飞絮。 斜汉:即天河、银河。南朝宋谢庄《月赋》:“于时斜汉左界,北陆南躔。” 毡(zhān)帷(wéi):毡做的毛毯。 香篝(gōu):熏笼。古代室内焚香所用之器。陆游《五月十一日睡起》:“茶碗嫩汤初得乳,香篝微火未成灰。” 疏钟:稀疏的钟声。 穗(suì):谷物等结的穗,这里指灯花。採桑子:又名《醜奴兒》,《羅敷媚》,《羅敷豔歌》等。格律爲雙調四十四字,上下片各四句三平韻。另有添字格,兩結句各添二字,兩平韻,一疊韻。 嚴霜:嚴寒的霜氣。霜起而使百草衰萎,故稱。絮:飛絮。 斜漢:即天河、銀河。南朝宋謝莊《月賦》:“於時斜漢左界,北陸南躔。” 氈(zhān)帷(wéi):氈做的毛毯。 香篝(gōu):熏籠。古代室內焚香所用之器。陸游《五月十一日睡起》:“茶碗嫩湯初得乳,香篝微火未成灰。” 疏鍾:稀疏的鐘聲。 穗(suì):穀物等結的穗,這裏指燈花。

赏析

康熙二十一年(1682),词人来到塞外之地,感受到北地的苦寒与凄凉,又恰逢爱妻离去,有感而发作下此词。 全词围绕着边塞的寒夜进行描写。 上片全是用的景语,词人用“严宵”“拥絮”来透露塞上寒夜的寒冷,也从中透露出自己凄苦的心境。“严霜拥絮频惊起,扑面霜空。斜汉朦胧。冷逼毡帷火不红。”首句就写出夜的寒冷,这里的“絮”做两个解释,一个是上文所提到的棉被,意思便是半夜用被子裹着身体,还有一个就是指柳絮般的雪花。整句的意思便是严寒卷起雪花,令其如柳絮般飞舞在空中。不过从“频惊起”这三个字来推敲,这里的絮当做棉被来解释。因为夜里太过寒冷,几次从睡梦中被冻醒,屋内尚且如此,屋外的旷野上更不用说了,“扑面霜空,斜汉朦胧,逼毡帷火不红”。天空寒雾迷漫,银河仿佛横亘在夜空上的河流,被寒气所笼罩,在这样的天气下,军营里的炉火,再怎么添加柴火,也是烧不旺的。 下片词人便峰回路转,从景转心,开始了联想、回忆、幻境相结合的心理描写。“香篝翠被浑闲事,回首西风。何处疏钟,一穗灯花似梦中”。“香篝翠被浑闲事”,一段似梦非梦的描述,仿佛让读词的人与他一同回到了温暖的家中,守着暖炉,怀拥翠被,温暖舒适。这里的描述并非完全是身体上向往的舒适,更多的则是表达心理上的一种向往,向往自由轻松、宽松舒适的环境。“香篝”是古人在室内焚香所用的器具,而”翠被“则是背面鲜丽柔软的被子,这两样事物看似是纳兰对家的渴望,纳兰也知道这一切都是“浑闲事”,他“回首西风”,妻一切不过是想象出来的美梦一场罢了。最后两句:“何处疏钟,一穗灯花似梦中。”这时词人听到稀疏的钟声,而帐中只有“一穗灯花”,在灯光朦胧中,作者如在梦中,不知身在何处,孤凄情怀,只能以词写心,托物言志。 这首词写塞外的苦寒、孤寂、霜气卷着雪花阵阵飞起,扑面而来的是冬日寒冷的天空,情景交融,词人用词精妙,令人哀婉叹息。康熙二十一年(1682),詞人來到塞外之地,感受到北地的苦寒與淒涼,又恰逢愛妻離去,有感而發作下此詞。 全詞圍繞着邊塞的寒夜進行描寫。 上片全是用的景語,詞人用“嚴宵”“擁絮”來透露塞上寒夜的寒冷,也從中透露出自己悽苦的心境。“嚴霜擁絮頻驚起,撲面霜空。斜漢朦朧。冷逼氈帷火不紅。”首句就寫出夜的寒冷,這裏的“絮”做兩個解釋,一個是上文所提到的棉被,意思便是半夜用被子裹着身體,還有一個就是指柳絮般的雪花。整句的意思便是嚴寒捲起雪花,令其如柳絮般飛舞在空中。不過從“頻驚起”這三個字來推敲,這裏的絮當做棉被來解釋。因爲夜裏太過寒冷,幾次從睡夢中被凍醒,屋內尚且如此,屋外的曠野上更不用說了,“撲面霜空,斜漢朦朧,逼氈帷火不紅”。天空寒霧迷漫,銀河彷彿橫亙在夜空上的河流,被寒氣所籠罩,在這樣的天氣下,軍營裏的爐火,再怎麼添加柴火,也是燒不旺的。 下片詞人便峯迴路轉,從景轉心,開始了聯想、回憶、幻境相結合的心理描寫。“香篝翠被渾閒事,回首西風。何處疏鍾,一穗燈花似夢中”。“香篝翠被渾閒事”,一段似夢非夢的描述,彷彿讓讀詞的人與他一同回到了溫暖的家中,守着暖爐,懷擁翠被,溫暖舒適。這裏的描述並非完全是身體上嚮往的舒適,更多的則是表達心理上的一種嚮往,嚮往自由輕鬆、寬鬆舒適的環境。“香篝”是古人在室內焚香所用的器具,而”翠被“則是背面鮮麗柔軟的被子,這兩樣事物看似是納蘭對家的渴望,納蘭也知道這一切都是“渾閒事”,他“回首西風”,妻一切不過是想象出來的美夢一場罷了。最後兩句:“何處疏鍾,一穗燈花似夢中。”這時詞人聽到稀疏的鐘聲,而帳中只有“一穗燈花”,在燈光朦朧中,作者如在夢中,不知身在何處,孤悽情懷,只能以詞寫心,託物言志。 這首詞寫塞外的苦寒、孤寂、霜氣卷着雪花陣陣飛起,撲面而來的是冬日寒冷的天空,情景交融,詞人用詞精妙,令人哀婉嘆息。

← 返回诗文列表