浣溪沙·红桥怀古和王阮亭韵 浣溪沙·紅橋懷古和王阮亭韻
无恙年年汴水流。
一声水调短亭秋。
旧时明月照扬州。
曾是长堤牵锦缆,绿杨清瘦至今愁。
玉钩斜路近迷楼。
無恙年年汴水流。
一聲水調短亭秋。
舊時明月照揚州。
曾是長堤牽錦纜,綠楊清瘦至今愁。
玉鉤斜路近迷樓。
分享
译文
汴水依旧如隋时的样子,年年东流。秋日的短亭传来一首《水调》的歌声。明月仿佛也是旧时的,静静地照耀着扬州城。 想隋朝的时候这里曾是何等繁华侈靡,如今河岸杨柳像人一般清瘦多愁,隋代葬埋宫女的墓地还是靠近了歌舞之楼。汴水依舊如隋時的樣子,年年東流。秋日的短亭傳來一首《水調》的歌聲。明月彷彿也是舊時的,靜靜地照耀着揚州城。 想隋朝的時候這裏曾是何等繁華侈靡,如今河岸楊柳像人一般清瘦多愁,隋代葬埋宮女的墓地還是靠近了歌舞之樓。
注释
红桥:桥名。在江苏扬州市。明崇祯时期建造,为扬州游览胜地之一。 无恙:安好。 汴水:古河名,原河在今河南荥阳附近受黄河之水,流经开封,东至江苏徐州转入泗水。隋炀帝巡幸江都即由此道。今水已湮废,仅泗县尚有汴水断渠。 水调:曲调名,传为隋场帝时,开汴渠成,遂作此。 短亭:旧时城外大道旁,五里设短亭,十里设长亭,为行人休憩或送行饯别之所。 长堤,指隋堤。 玉钩斜:隋代葬埋宫女的墓地。 近:靠近。 迷楼:楼名。故址在今扬州西北。紅橋:橋名。在江蘇揚州市。明崇禎時期建造,爲揚州遊覽勝地之一。 無恙:安好。 汴水:古河名,原河在今河南滎陽附近受黃河之水,流經開封,東至江蘇徐州轉入泗水。隋煬帝巡幸江都即由此道。今水已湮廢,僅泗縣尚有汴水斷渠。 水調:曲調名,傳爲隋場帝時,開汴渠成,遂作此。 短亭:舊時城外大道旁,五里設短亭,十里設長亭,爲行人休憩或送行餞別之所。 長堤,指隋堤。 玉鉤斜:隋代葬埋宮女的墓地。 近:靠近。 迷樓:樓名。故址在今揚州西北。
赏析
这首词作于康熙二十三年(1684)十月,是为纳兰扈驾巡幸江南抵达扬州之时所作。时,纳兰性德三十岁。时隔二十余年,容若和王阮亭韵,乃步其一(北郭清溪一带流)原玉。 纳兰此篇则明示之“怀古”,“怀古”之作是抒人咏怀的一种手法,无非是借用古人古事以抒情达意而已,可以说举凡抒词中的怀古之作都是抒人的咏怀之作。该篇亦是如此,作者借咏隋炀帝穷奢极欲,腐败昏聩之故下,抒写了自己的不胜今昔之慨。 其一为王世禛首倡,描摹红桥风物。谓其坐落于绿杨城郭,登桥四望,徘徊感叹,亦当自迷。容若和之,曰为怀古。除了“旧时明月”,其所怀者,应当还包括长堤锦缆。前者乃自然物象,指明月照耀下的扬州;后者社会事相,指隋炀帝至汴京,锦帆过处,香闻十里场景。“天下三分明月夜,二分无赖是扬州”(徐凝《忆扬州》)。汴水年年,水调声声。眼前物景似乎并无变化。上片布景,以“无恙”二字,说明一切。那么,当年举过汴水,巡幸江都的帝御龙舟及萧妃凤舸,至今又如何呢? 长堤上,清瘦绿杨,不是曾为牵系过锦帆的彩缆吗?眼下所能见到的,尽为愁思笼罩。隋帝建造迷楼,已与宫女的玉钩,一起埋葬。下片说情,以长堤锦缆与清瘦杨柳对举,说明江上景物依旧,眼下人事全非,并以玉钩、迷楼,对于当年的人和事,表示哀悼,为寄吊古之情。词章因红桥之名,哀乐交乘,与原作之徘徊感叹,同一怀抱,可谓合作。這首詞作於康熙二十三年(1684)十月,是爲納蘭扈駕巡幸江南抵達揚州之時所作。時,納蘭性德三十歲。時隔二十餘年,容若和王阮亭韻,乃步其一(北郭清溪一帶流)原玉。 納蘭此篇則明示之“懷古”,“懷古”之作是抒人詠懷的一種手法,無非是借用古人古事以抒情達意而已,可以說舉凡抒詞中的懷古之作都是抒人的詠懷之作。該篇亦是如此,作者借詠隋煬帝窮奢極欲,腐敗昏聵之故下,抒寫了自己的不勝今昔之慨。 其一爲王世禛首倡,描摹紅橋風物。謂其坐落於綠楊城郭,登橋四望,徘徊感嘆,亦當自迷。容若和之,曰爲懷古。除了“舊時明月”,其所懷者,應當還包括長堤錦纜。前者乃自然物象,指明月照耀下的揚州;後者社會事相,指隋煬帝至汴京,錦帆過處,香聞十里場景。“天下三分明月夜,二分無賴是揚州”(徐凝《憶揚州》)。汴水年年,水調聲聲。眼前物景似乎並無變化。上片佈景,以“無恙”二字,說明一切。那麼,當年舉過汴水,巡幸江都的帝御龍舟及蕭妃鳳舸,至今又如何呢? 長堤上,清瘦綠楊,不是曾爲牽繫過錦帆的彩纜嗎?眼下所能見到的,盡爲愁思籠罩。隋帝建造迷樓,已與宮女的玉鉤,一起埋葬。下片說情,以長堤錦纜與清瘦楊柳對舉,說明江上景物依舊,眼下人事全非,並以玉鉤、迷樓,對於當年的人和事,表示哀悼,爲寄弔古之情。詞章因紅橋之名,哀樂交乘,與原作之徘徊感嘆,同一懷抱,可謂合作。