金人捧露盘 净业寺观莲,有怀荪友 金人捧露盤 淨業寺觀蓮,有懷蓀友

jīn rén pěng lù pán jìng yè sì guān lián yǒu huái sūn yǒu

纳兰性德 納蘭性德

nà lán xìng dé · qīng

标签: 诗词詩詞

ǒufēngqīngliánlěngduànhóngshōuzhènghóngchuāngchūshàngliángōu

tiántiáncuìgàichènxiéyánglàngxiāng

shíhuàchuíyángànshuìshūtóu

jiùyóuzōngzhāozhòngdàochùmǎnyōu

xiǎngróngshàngyōuyōu

hónglángkàntáosònglánzhōu

fēngchuīduànjiāngnánmèngmènglíngōu

藕风轻,莲露冷,断虹收,正红窗、初上帘钩。

田田翠盖,趁斜阳鱼浪香浮。

此时画阁垂杨岸,睡起梳头。

旧游踪,招提路,重到处,满离忧。

想芙蓉湖上悠悠。

红衣狼藉,卧看桃叶送兰舟。

午风吹断江南梦,梦里菱讴。

藕風輕,蓮露冷,斷虹收,正紅窗、初上簾鉤。

田田翠蓋,趁斜陽魚浪香浮。

此時畫閣垂楊岸,睡起梳頭。

舊遊蹤,招提路,重到處,滿離憂。

想芙蓉湖上悠悠。

紅衣狼藉,臥看桃葉送蘭舟。

午風吹斷江南夢,夢裏菱謳。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

轻轻地微风吹过莲花盛开的池塘,莲叶上凝结着冰凉的露珠,雨后残留的一段彩虹刚刚隐去身影。夕阳照射着帘钩,映红了纱窗。大片的荷叶相互覆盖,池面在夕阳的余晖里荡漾着鳞纹一样的波浪。而此时垂杨柳岸的画阁里,有人刚刚睡醒,正在梳头。 来到曾经游玩过的旧地,经过净业寺,心里满是离愁。料想你此刻应该在江南家乡那开满莲花的湖面上泛舟游玩吧,船儿经过,莲花被冲散,留下一片狼藉。午风吹断了我的江南梦,刚才在梦里梦到了采菱人那悠扬的歌声。輕輕地微風吹過蓮花盛開的池塘,蓮葉上凝結着冰涼的露珠,雨後殘留的一段彩虹剛剛隱去身影。夕陽照射着簾鉤,映紅了紗窗。大片的荷葉相互覆蓋,池面在夕陽的餘暉裏盪漾着鱗紋一樣的波浪。而此時垂楊柳岸的畫閣裏,有人剛剛睡醒,正在梳頭。 來到曾經遊玩過的舊地,經過淨業寺,心裏滿是離愁。料想你此刻應該在江南家鄉那開滿蓮花的湖面上泛舟遊玩吧,船兒經過,蓮花被衝散,留下一片狼藉。午風吹斷了我的江南夢,剛纔在夢裏夢到了採菱人那悠揚的歌聲。

注释

金人捧露盘:词牌名,又名《铜人捧露盘引》《上西平》《西平曲》《上平南》。双调七十九字,前段八句五平韵,后段九句四平韵 。 净业寺:在北京积水潭一带。朱国祚《宿净业寺》有“僧楼佛火漾空潭,李广桥低积水含”。其时积水潭多生莲花,亦称莲花池,又因毗邻净业寺,亦称净业湖。 荪友:即严绳孙(1623—1702年),字荪友,号藕荡渔人,江苏无锡人,工书善画,与朱彝尊、姜宸英并称“江南三布衣”,有《秋水词》。严绳孙于康熙十八年(1676年)应试博学鸿词科,授翰林院检讨之职,累官至中允,康熙二十四年四月谢病归。严绳孙与容若相识于康熙十二年(1670年),结为忘年之交。 断虹:一段彩虹。本句意谓河塘里风轻露冷,一段彩虹消褪,夕阳映红了窗户,照到了帘钩上。 田田:形容荷叶相连的样子,古乐府《江南曲》有“何处可采莲,莲叶何田田”。 鱼浪香浮:语出周密《声声慢·柳花咏》:“燕泥沾粉,鱼浪吹香,芳堤十里晴”,姜夔《惜红衣》:“鱼浪吹香,红衣半狼藉”。 招提(zhāo tí):寺院,这里确指净业寺。招提是梵文Caturdisa的音译之讹,完整的译名叫做“拓斗提舍”,简称“拓斗”,后来讹为“招提”,意译“四方”,是游化四方的意思,中国一般把招提作为寺院的别称。 芙蓉湖:射贵湖,在严绳孙家乡无锡附近。芙蓉:荷花的别称。净业湖亦多荷花,由此而念彼。 红衣:荷花。 兰舟:木兰舟的省称,船的美称。 菱讴(líng ōu):即菱歌,采菱人的歌声。金人捧露盤:詞牌名,又名《銅人捧露盤引》《上西平》《西平曲》《上平南》。雙調七十九字,前段八句五平韻,後段九句四平韻 。 淨業寺:在北京積水潭一帶。朱國祚《宿淨業寺》有“僧樓佛火漾空潭,李廣橋低積水含”。其時積水潭多生蓮花,亦稱蓮花池,又因毗鄰淨業寺,亦稱淨業湖。 蓀友:即嚴繩孫(1623—1702年),字蓀友,號藕蕩漁人,江蘇無錫人,工書善畫,與朱彝尊、姜宸英並稱“江南三布衣”,有《秋水詞》。嚴繩孫於康熙十八年(1676年)應試博學鴻詞科,授翰林院檢討之職,累官至中允,康熙二十四年四月謝病歸。嚴繩孫與容若相識於康熙十二年(1670年),結爲忘年之交。 斷虹:一段彩虹。本句意謂河塘裏風輕露冷,一段彩虹消褪,夕陽映紅了窗戶,照到了簾鉤上。 田田:形容荷葉相連的樣子,古樂府《江南曲》有“何處可採蓮,蓮葉何田田”。 魚浪香浮:語出周密《聲聲慢·柳花詠》:“燕泥沾粉,魚浪吹香,芳堤十里晴”,姜夔《惜紅衣》:“魚浪吹香,紅衣半狼藉”。 招提(zhāo tí):寺院,這裏確指淨業寺。招提是梵文Caturdisa的音譯之訛,完整的譯名叫做“拓鬥提舍”,簡稱“拓鬥”,後來訛爲“招提”,意譯“四方”,是遊化四方的意思,中國一般把招提作爲寺院的別稱。 芙蓉湖:射貴湖,在嚴繩孫家鄉無錫附近。芙蓉:荷花的別稱。淨業湖亦多荷花,由此而念彼。 紅衣:荷花。 蘭舟:木蘭舟的省稱,船的美稱。 菱謳(líng ōu):即菱歌,採菱人的歌聲。

赏析

康熙十五年(公元1676年)盛夏,京城荷花盛开,纳兰容若在净业寺莲花池赏荷,怀念起刚从京城南归的严绳孙,于是写下此词。 这是一首夏日词。吃的上片白描,侧重写净业寺观莲,将荷花塘描写得美不胜收。下片以虚写为主,抒发怀思之意。全词字里行间皆是怀念、追昔之意,末尾更是显出纳兰心中无限的怅惘。 起首一句直接写景,将净业寺的景色描绘得十分美丽,“藕风轻.莲露冷”,清冷的空气仿佛扑面而来。藕风轻抚面庞,让人感到神清气爽。容若站于岸边,看着池塘里的荷叶,荷叶田田,这番景象的确怡人。而接下来的一番景象,更是美不胜收:“断虹收,正红窗初一上帘钩”,应该是刚下过一场雨,不然也不会出现彩虹。彩虹并不完整,只是残留在天边的一段而已。但这又何妨。彩虹挂在天际,映红了窗纱,“田田翠盖,趁斜阳鱼浪香浮”,池塘里大片的荷叶飘来阵阵清香,鱼儿在水里欢畅地游荡,卷起了层层波浪,这番景致,美不胜收。“此时画阁垂杨岸,睡起梳头”,华丽的楼阁前垂下了丝丝杨柳,风景娴静,人儿倦怠着方才起床梳头。看来,净业寺的荷花塘带给容若的不只是视觉上的享受,还有心灵上的安抚。上片在悠闲的韵律中结束。 容若的内心则充满了愁绪,这是他曾经来到过的故地,这番美景,他曾见到过。“旧游踪,招提路,重到处,满离忧”,当日与友人一起游玩,内心自然清爽。而今,容若独自前来,虽然美景依旧,但身边没有了友人的陪伴,总是不免感到有些孤单。“想芙蓉湖上悠悠,红衣狼藉,卧看少妾荡兰舟”,想到过去,不知友人现在是否也在某处泛舟游玩。当日看到美人在舟船上躺卧,那番闲情逸致,今日竟是多么想再重温一下。“午风吹断江南梦,梦里菱讴”,这首怀念的词在一片怀念声中结束,容若应当知道,岁月如流水,世事无法留住。既然如此,那便在这个惬意的下午,独自来到这里,看着美景,感怀故人。 这首词从京城的荷花联想到江南严绳孙家乡的荷花,从对眼前实景的描写转入对幻想中的江南荷塘的描写,两人之间的情谊就这样不待言而自明。词的字里行间全是怀念、追昔之意,而末尾句更是显出纳兰心中无限的怅惘。康熙十五年(公元1676年)盛夏,京城荷花盛開,納蘭容若在淨業寺蓮花池賞荷,懷念起剛從京城南歸的嚴繩孫,於是寫下此詞。 這是一首夏日詞。喫的上片白描,側重寫淨業寺觀蓮,將荷花塘描寫得美不勝收。下片以虛寫爲主,抒發懷思之意。全詞字裏行間皆是懷念、追昔之意,末尾更是顯出納蘭心中無限的悵惘。 起首一句直接寫景,將淨業寺的景色描繪得十分美麗,“藕風輕.蓮露冷”,清冷的空氣彷彿撲面而來。藕風輕撫面龐,讓人感到神清氣爽。容若站於岸邊,看着池塘裏的荷葉,荷葉田田,這番景象的確怡人。而接下來的一番景象,更是美不勝收:“斷虹收,正紅窗初一上簾鉤”,應該是剛下過一場雨,不然也不會出現彩虹。彩虹並不完整,只是殘留在天邊的一段而已。但這又何妨。彩虹掛在天際,映紅了窗紗,“田田翠蓋,趁斜陽魚浪香浮”,池塘裏大片的荷葉飄來陣陣清香,魚兒在水裏歡暢地遊蕩,捲起了層層波浪,這番景緻,美不勝收。“此時畫閣垂楊岸,睡起梳頭”,華麗的樓閣前垂下了絲絲楊柳,風景嫺靜,人兒倦怠着方纔起牀梳頭。看來,淨業寺的荷花塘帶給容若的不只是視覺上的享受,還有心靈上的安撫。上片在悠閒的韻律中結束。 容若的內心則充滿了愁緒,這是他曾經來到過的故地,這番美景,他曾見到過。“舊遊蹤,招提路,重到處,滿離憂”,當日與友人一起遊玩,內心自然清爽。而今,容若獨自前來,雖然美景依舊,但身邊沒有了友人的陪伴,總是不免感到有些孤單。“想芙蓉湖上悠悠,紅衣狼藉,臥看少妾蕩蘭舟”,想到過去,不知友人現在是否也在某處泛舟遊玩。當日看到美人在舟船上躺臥,那番閒情逸致,今日竟是多麼想再重溫一下。“午風吹斷江南夢,夢裏菱謳”,這首懷念的詞在一片懷念聲中結束,容若應當知道,歲月如流水,世事無法留住。既然如此,那便在這個愜意的下午,獨自來到這裏,看着美景,感懷故人。 這首詞從京城的荷花聯想到江南嚴繩孫家鄉的荷花,從對眼前實景的描寫轉入對幻想中的江南荷塘的描寫,兩人之間的情誼就這樣不待言而自明。詞的字裏行間全是懷念、追昔之意,而末尾句更是顯出納蘭心中無限的悵惘。

← 返回诗文列表