汤泉应制 湯泉應制

tāng quán yīng zhì

纳兰性德 納蘭性德

nà lán xìng dé · qīng

标签: 诗词詩詞

shēnxiàngxiánchíbǎngguāngsānwēinuǎnchéngshuāng

jīnzhàochūhányǐngqiúshēngyānbiézuòxiāng

jiēpéngláitōngfāndòukòusàncháoliáng

wēichénxìngshǔgēngyuànjièchuānxiàn寿shòushāng

身向咸池榜末光,三危露暖不成霜。

金铺照日初涵影,玉求生烟别作香。

地接蓬莱通御气,波翻豆蔻散朝凉。

微臣幸属赓歌日,愿借如川献寿觞。

身向咸池榜末光,三危露暖不成霜。

金鋪照日初涵影,玉求生煙別作香。

地接蓬萊通御氣,波翻豆蔻散朝涼。

微臣幸屬賡歌日,願借如川獻壽觴。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

我的身体朝着咸池的最后一片光辉,三危山上温暖,不会结霜。金色的殿堂照日初升,映出影子;玉石在烟雾中求生,散发出独特的香气。这里的地势连接蓬莱,能通向仙气,波涛翻滚,豆蔻花散发出清晨的凉爽。作为微臣,我很荣幸能在这歌颂的日子,愿献上如同江河一般的寿酒。我的身體朝着咸池的最後一片光輝,三危山上溫暖,不會結霜。金色的殿堂照日初升,映出影子;玉石在煙霧中求生,散發出獨特的香氣。這裏的地勢連接蓬萊,能通向仙氣,波濤翻滾,豆蔻花散發出清晨的涼爽。作爲微臣,我很榮幸能在這歌頌的日子,願獻上如同江河一般的壽酒。

注释

1. 咸池:古代神话中的天空之一,指日神居住的地方。2. 三危:古代地名,指边远的地区。3. 金铺:指金色的殿堂。4. 玉求生烟:玉石在烟雾中生存,比喻珍稀之物的独特。5. 蓬莱:古代神话中的仙境。6. 豆蔻:一种植物,这里比喻清晨的凉爽。7. 赓歌:歌颂之词。1. 咸池:古代神話中的天空之一,指日神居住的地方。2. 三危:古代地名,指邊遠的地區。3. 金鋪:指金色的殿堂。4. 玉求生煙:玉石在煙霧中生存,比喻珍稀之物的獨特。5. 蓬萊:古代神話中的仙境。6. 豆蔻:一種植物,這裏比喻清晨的涼爽。7. 賡歌:歌頌之詞。

赏析

这首诗描绘了作者对皇家气派的赞美和对仙境般汤泉的向往。通过对自然景物的描写,抒发了作者对朝廷的忠诚和对长寿的祝愿。诗中运用了丰富的比喻和象征手法,意境深远,情感真挚。這首詩描繪了作者對皇家氣派的讚美和對仙境般湯泉的嚮往。通過對自然景物的描寫,抒發了作者對朝廷的忠誠和對長壽的祝願。詩中運用了豐富的比喻和象徵手法,意境深遠,情感真摯。

← 返回诗文列表