渔父·收却纶竿落照红 漁父·收卻綸竿落照紅

yú fù shōu què lún gān luò zhào hóng

纳兰性德 納蘭性德

nà lán xìng dé · qīng

标签: 写人寫人向往嚮往渔父漁父自由自由诗词詩詞

shōuquèlún竿gānluòzhàohóngqiūfēngníngwèijiǎnróng

réndàndànshuǐméngméngchuīhuāduǎnzhōng

收却纶竿落照红,秋风宁为剪芙蓉。

人淡淡,水蒙蒙,吹入芦花短笛中。

收卻綸竿落照紅,秋風寧爲剪芙蓉。

人淡淡,水濛濛,吹入蘆花短笛中。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

夕阳西下,渔人收起鱼竿准备回家。连秋风都是温柔的,不肯让荷花凋谢了。烟水蒙蒙,渔人悠闲自得,听短笛的旋律,被秋风吹进芦花荡的深处。夕陽西下,漁人收起魚竿準備回家。連秋風都是溫柔的,不肯讓荷花凋謝了。煙水濛濛,漁人悠閒自得,聽短笛的旋律,被秋風吹進蘆花蕩的深處。

注释

渔父:词牌名,又称《渔歌子》《渔父乐》等,此调分为单、双调,又各有不同的体格。此词为单调中之一体,五句,二十七字,除第三句外,通押平声韵。 纶(lún)竿:钓竿。落照:即夕阳。 宁(nìng):犹乃。芙蓉:荷花。剪:作吹动解。 “吹入”句:谓悠扬的短笛声飘入芦花丛中。漁父:詞牌名,又稱《漁歌子》《漁父樂》等,此調分爲單、雙調,又各有不同的體格。此詞爲單調中之一體,五句,二十七字,除第三句外,通押平聲韻。 綸(lún)竿:釣竿。落照:即夕陽。 寧(nìng):猶乃。芙蓉:荷花。剪:作吹動解。 “吹入”句:謂悠揚的短笛聲飄入蘆花叢中。

赏析

词为题画之作,赵秀亭等以为作于康熙十八年(1679年)。徐轨(1636—1708年)于康熙十四年(1675年)作《枫江渔父图》,康熙十七年(1677年)携图入京,后名流多有题咏。此即其一。 这首词犹如一幅恬淡的水墨风俗画。 开篇描绘晚霞烂漫,渔人悠然收竿的场景。“收却纶竿落照红”,纳兰一贯钟情的白描手法在此一显无余,夕阳西斜、晚霞烂漫,渔人悠然收竿,首句铺展在读者面前的,就是这样一幅场景。“收却”二字用在全词的开头,别有一番意味。从字面上看,“收却”与“落照红”是同时发生的动作,而纵览全词,则可体味出这两者其实有着暗示的因果关系,即因“落照红”而“收却纶竿”,无须多言,便道出了黄昏中渔人逍遥自得,不假他求,这种自由自在的情绪,为整篇作品奠定了基调,又与下句的描述前后呼应。“秋风宁为剪芙蓉”承接上句,由落照的色彩写到秋风的声响,由人之主体写到荷花之喻体,仍然是从细节着手,以拟人的手法,描述飒飒秋风之凉意吹飘,不求他物,只为了能轻轻地摆动水中那一簇簇绝美的荷花。此处着一“宁”字,赋予了秋风人的性情与品格,出奇地于平和中凸现词人强烈的感情。勾勒完风物,“人淡淡,水蒙蒙,吹入芦花短笛中”一句抛出一个空远淡漠的远景,人影稀,烟水蒙,笛音轻,纳兰将他的山泽鱼鸟之思寄托于词中,点明主旨,道出了渔人悠然自得,逍遥自在的情趣。 夕阳西斜、晚霞烂漫,飒飒秋风,烟雾蒙蒙,时人称纳兰题画诗词有种“烟水迷离”之感,从这首小令的诗情画境中也可见一斑。全词格高韵远,极缠绵婉约之致。詞爲題畫之作,趙秀亭等以爲作於康熙十八年(1679年)。徐軌(1636—1708年)於康熙十四年(1675年)作《楓江漁父圖》,康熙十七年(1677年)攜圖入京,後名流多有題詠。此即其一。 這首詞猶如一幅恬淡的水墨風俗畫。 開篇描繪晚霞爛漫,漁人悠然收竿的場景。“收卻綸竿落照紅”,納蘭一貫鍾情的白描手法在此一顯無餘,夕陽西斜、晚霞爛漫,漁人悠然收竿,首句鋪展在讀者面前的,就是這樣一幅場景。“收卻”二字用在全詞的開頭,別有一番意味。從字面上看,“收卻”與“落照紅”是同時發生的動作,而縱覽全詞,則可體味出這兩者其實有着暗示的因果關係,即因“落照紅”而“收卻綸竿”,無須多言,便道出了黃昏中漁人逍遙自得,不假他求,這種自由自在的情緒,爲整篇作品奠定了基調,又與下句的描述前後呼應。“秋風寧爲剪芙蓉”承接上句,由落照的色彩寫到秋風的聲響,由人之主體寫到荷花之喻體,仍然是從細節着手,以擬人的手法,描述颯颯秋風之涼意吹飄,不求他物,只爲了能輕輕地擺動水中那一簇簇絕美的荷花。此處着一“寧”字,賦予了秋風人的性情與品格,出奇地於平和中凸現詞人強烈的感情。勾勒完風物,“人淡淡,水濛濛,吹入蘆花短笛中”一句拋出一個空遠淡漠的遠景,人影稀,煙水蒙,笛音輕,納蘭將他的山澤魚鳥之思寄託於詞中,點明主旨,道出了漁人悠然自得,逍遙自在的情趣。 夕陽西斜、晚霞爛漫,颯颯秋風,煙霧濛濛,時人稱納蘭題畫詩詞有種“煙水迷離”之感,從這首小令的詩情畫境中也可見一斑。全詞格高韻遠,極纏綿婉約之致。

← 返回诗文列表