新柳三首 其一 新柳三首 其一

xīn liǔ sān shǒu qí yī

倪亮采 倪亮採

ní liàng cǎi · qīng

标签: 诗词詩詞

zhīchuíjiāoqièràopángyāozhīduàncháng

nèn绿zhàfēn西zidàiqīnghuángchūshìměirénzhuāng

xiānxiānyānwàichóuyīngzhòngniǎoniǎofēngqiánkuáng

huàlóuduōshǎohènkānyīngnòngxīnhuáng

枝垂娇怯绕溪旁,无力腰肢欲断肠。

嫩绿乍分西子黛,轻黄初试美人妆。

纤纤烟外愁应重,袅袅风前舞欲狂。

惹得画楼多少恨,不堪莺啼弄新簧。

枝垂嬌怯繞溪旁,無力腰肢欲斷腸。

嫩綠乍分西子黛,輕黃初試美人妝。

纖纖煙外愁應重,嫋嫋風前舞欲狂。

惹得畫樓多少恨,不堪鶯啼弄新簧。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

嫩绿的柳枝垂挂在水边,姿态柔弱仿佛即将折断。宛如西子眉的细嫩,刚涂上美人的淡妆。淡淡的烟雾中显得愁思重重,迎着轻风摇曳欲舞疯狂。引得画楼上的多少怨愁,承受不住黄莺欢快的歌声。嫩綠的柳枝垂掛在水邊,姿態柔弱彷彿即將折斷。宛如西子眉的細嫩,剛塗上美人的淡妝。淡淡的煙霧中顯得愁思重重,迎着輕風搖曳欲舞瘋狂。引得畫樓上的多少怨愁,承受不住黃鶯歡快的歌聲。

注释

娇怯:娇柔而怯弱;西子黛:古代美女西施的画眉;美人妆:美人的妆容;袅袅:轻盈柔美的样子;新簧:新嫩的乐器。嬌怯:嬌柔而怯弱;西子黛:古代美女西施的畫眉;美人妝:美人的妝容;嫋嫋:輕盈柔美的樣子;新簧:新嫩的樂器。

赏析

本诗以新柳为主题,描绘了一幅春日图景。诗中运用了生动的比喻和细腻的描绘,表现了诗人对春天生机勃勃的赞美之情。柳枝的柔弱、西子黛的美感、美人妆的轻盈以及莺啼的新鲜,都体现了诗人对自然之美的敏锐感受和独特表达。本詩以新柳爲主題,描繪了一幅春日圖景。詩中運用了生動的比喻和細膩的描繪,表現了詩人對春天生機勃勃的讚美之情。柳枝的柔弱、西子黛的美感、美人妝的輕盈以及鶯啼的新鮮,都體現了詩人對自然之美的敏銳感受和獨特表達。

← 返回诗文列表