卖花声 病中 賣花聲 病中

mài huā shēng bìng zhōng

倪瑞 倪瑞

ní ruì · qīng

标签: 诗词詩詞

fēngguòjiáliángōu

xīnhènyōuyōu

xiāoxiāofēngcéngxiū

yòutīng鸿hóngtiānwàixiǎngxiánchóu

bìngzuògāolóu

qīnglèiháiliú

rénqíngfǎnlěngqiū

duìdēngwǎngshìzǒngshàngxīntóu

风过戛帘钩。

新恨悠悠。

潇潇风雨几曾休。

又听孤鸿天外响,闲起离愁。

扶病坐高楼。

清泪还流。

人情反复冷如秋。

默对孤灯思往事,总上心头。

風過戛簾鉤。

新恨悠悠。

瀟瀟風雨幾曾休。

又聽孤鴻天外響,閒起離愁。

扶病坐高樓。

清淚還流。

人情反覆冷如秋。

默對孤燈思往事,總上心頭。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

风吹过帘钩,新添的忧愁绵绵不绝。风雨潇潇,何时才能停歇。又听到孤雁在天边鸣叫,闲适中涌起离愁。拖着病体坐在高楼,清泪再次流淌。世态炎凉,如同秋天的寒冷。面对孤灯默默回忆往事,往事总是涌上心头。風吹過簾鉤,新添的憂愁綿綿不絕。風雨瀟瀟,何時才能停歇。又聽到孤雁在天邊鳴叫,閒適中湧起離愁。拖着病體坐在高樓,清淚再次流淌。世態炎涼,如同秋天的寒冷。面對孤燈默默回憶往事,往事總是湧上心頭。

注释

戛:急促的样子;悠悠:形容忧愁的样子;孤鸿:孤独的鸿雁,常用来比喻孤独无依的人;扶病:带着病痛;清泪:清泪,即泪水;人情:人与人之间的感情;默对:默默面对;思往事:回忆过去的事情。戛:急促的樣子;悠悠:形容憂愁的樣子;孤鴻:孤獨的鴻雁,常用來比喻孤獨無依的人;扶病:帶着病痛;清淚:清淚,即淚水;人情:人與人之間的感情;默對:默默面對;思往事:回憶過去的事情。

赏析

此诗以细腻的笔触描绘了诗人病中的孤独与忧愁。通过对风雨、孤鸿、孤灯等意象的描绘,表达了诗人对世态炎凉的感慨以及对往事的回忆。诗中情感真挚,语言朴实,富有感染力。此詩以細膩的筆觸描繪了詩人病中的孤獨與憂愁。通過對風雨、孤鴻、孤燈等意象的描繪,表達了詩人對世態炎涼的感慨以及對往事的回憶。詩中情感真摯,語言樸實,富有感染力。

← 返回诗文列表