乡思 其二 鄉思 其二

xiāng sī qí èr

任其昌 任其昌

rèn qí chāng · qīng

标签: 诗词詩詞

dōngdàowángshīzhìháohuájiāngcái

qiūfēngkōngànjiànchūnbìngdēngtái

xuějīngànchōngjùnguókāi

liángsānchùchùzhǎnghāolái

东道王师至,豪华误将才。

秋风空按剑,春色病登台。

雨雪旌旗暗,梯冲郡国开。

凄凉三辅地,处处长蒿莱。

東道王師至,豪華誤將才。

秋風空按劍,春色病登臺。

雨雪旌旗暗,梯衝郡國開。

淒涼三輔地,處處長蒿萊。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

东道上的王师到了,豪华的场面误以为有才华。秋风里空按剑,春色中病卧登台。雨雪中旌旗暗淡,梯冲打开郡国。凄凉的三辅之地,处处长满了蒿草。東道上的王師到了,豪華的場面誤以爲有才華。秋風裏空按劍,春色中病臥登臺。雨雪中旌旗暗淡,梯衝打開郡國。淒涼的三輔之地,處處長滿了蒿草。

注释

1. 东道:东方的道路。王师:指朝廷的军队。2. 豪华:豪华的场面。才:才华。3. 按剑:按剑沉思。4. 登台:登上台子。5. 旌旗:军旗。暗:暗淡。6. 梯冲:用梯子冲城。郡国:郡和国。7. 三辅:古代指京畿地区的三个辅佐之地。蒿莱:一种野草。1. 東道:東方的道路。王師:指朝廷的軍隊。2. 豪華:豪華的場面。才:才華。3. 按劍:按劍沉思。4. 登臺:登上臺子。5. 旌旗:軍旗。暗:暗淡。6. 梯衝:用梯子衝城。郡國:郡和國。7. 三輔:古代指京畿地區的三個輔佐之地。蒿萊:一種野草。

赏析

此诗以凄凉的景象描绘了战乱后的荒凉景象,表达了诗人对战乱带来的苦难的同情和对和平的向往。通过对秋风、春色、雨雪等自然景物的描绘,以及东道王师、旌旗、梯冲等战争场面的渲染,诗人将战争的残酷和荒凉表现得淋漓尽致。此詩以淒涼的景象描繪了戰亂後的荒涼景象,表達了詩人對戰亂帶來的苦難的同情和對和平的嚮往。通過對秋風、春色、雨雪等自然景物的描繪,以及東道王師、旌旗、梯衝等戰爭場面的渲染,詩人將戰爭的殘酷和荒涼表現得淋漓盡致。

← 返回诗文列表