念奴娇 馆金陵驯象门今廿二年孙道宣以词见示赋此 念奴嬌 館金陵馴象門今廿二年孫道宣以詞見示賦此
长干西畔,记鸦藏新柳,朱楼之下。
问是卢家年十五,娇小莫愁未嫁。
鹦鹉笼边,侍儿教演,曾把髯奴骂。
秋千时节,玉箫声在帘罅。
惆怅司马清狂,横琴三弄却,凤求凰也。
鼙鼓揭来人世换,都付水流花谢。
修竹依然,画栏何在,俯仰馀悲咤。
唾壶敲缺,不禁清泪如泻。
長幹西畔,記鴉藏新柳,朱樓之下。
問是盧家年十五,嬌小莫愁未嫁。
鸚鵡籠邊,侍兒教演,曾把髯奴罵。
鞦韆時節,玉簫聲在簾罅。
惆悵司馬清狂,橫琴三弄卻,鳳求凰也。
鼙鼓揭來人世換,都付水流花謝。
修竹依然,畫欄何在,俯仰餘悲吒。
唾壺敲缺,不禁清淚如瀉。
分享
译文
在长干西边,记得那新柳藏鸦,朱楼之下。问起卢家十五岁的女儿,娇小如莫愁,尚未出嫁。鹦鹉笼边,侍女教她表演,曾经责骂过那长须的奴仆。秋千时节,玉箫声在窗帘缝隙中传来。司马清狂惆怅,弹琴三曲,如同凤求凰。战鼓声起,人世已变,一切都随水流花谢而去。修竹依旧,画栏已不在,仰望之间,不禁感慨悲叹。敲碎唾壶,忍不住泪如泉涌。在長幹西邊,記得那新柳藏鴉,朱樓之下。問起盧家十五歲的女兒,嬌小如莫愁,尚未出嫁。鸚鵡籠邊,侍女教她表演,曾經責罵過那長鬚的奴僕。鞦韆時節,玉簫聲在窗簾縫隙中傳來。司馬清狂惆悵,彈琴三曲,如同鳳求凰。戰鼓聲起,人世已變,一切都隨水流花謝而去。修竹依舊,畫欄已不在,仰望之間,不禁感慨悲嘆。敲碎唾壺,忍不住淚如泉湧。
注释
长干:地名,指南京长干里。鹦鹉笼:指养鹦鹉的笼子。侍儿:指女仆。髯奴:指长须的奴仆。秋千:一种儿童游戏。玉箫:古代的一种乐器。司马:指司马青衫,比喻悲伤。鼙鼓:古代的一种战鼓。修竹:指高大的竹子。画栏:指有画饰的栏杆。唾壶:古代的一种容器。長幹:地名,指南京長幹裏。鸚鵡籠:指養鸚鵡的籠子。侍兒:指女僕。髯奴:指長鬚的奴僕。鞦韆:一種兒童遊戲。玉簫:古代的一種樂器。司馬:指司馬青衫,比喻悲傷。鼙鼓:古代的一種戰鼓。修竹:指高大的竹子。畫欄:指有畫飾的欄杆。唾壺:古代的一種容器。
赏析
此诗以金陵驯象门为背景,通过回忆往昔,表达了对时光流逝和人生无常的感慨。诗中运用了丰富的意象和典故,语言优美,情感真挚,给人以深刻的印象。此詩以金陵馴象門爲背景,通過回憶往昔,表達了對時光流逝和人生無常的感慨。詩中運用了豐富的意象和典故,語言優美,情感真摯,給人以深刻的印象。