摸鱼儿·东洲桃浪,潇湘小八景词之三 摸魚兒·東洲桃浪,瀟湘小八景詞之三

mō yú ér dōng zhōu táo làng xiāo xiāng xiǎo bā jǐng cí zhī sān

王夫之 王夫之

wáng fū zhī · qīng

标签: 诗词詩詞

jiǎnzhōngliúbáipíngfāngcǎoyànwěijiāngfēnnán

yíngyíngdàixuéchūnhuārénmiànniánnián

liúchūnzhùxiàopíngjiùmèngcán

tángráoshù

jǐnfànyuèliánshūliúxiānqúnzàizàichūnguī

jiāxiānyuàntiáotiáoyān

湿shīxiāngfēishàngdān

jiàotánzhūdòushūdēngyìnggòngzuòtiānhuā

jūn

jūnjiàntáogēnshījiāngnán

fēngkuáng便biànwàndiǎnluòyīngwānliúshuǐshìqín

剪中流,白苹芳草,燕尾江分南浦。

盈盈待学春花靥,人面年年如故。

留春住,笑几许浮萍,旧梦迷残絮。

棠桡无数。

尽泛月莲舒,留仙裙在,载取春归去。

佳丽地,仙院迢迢烟雾。

湿香飞上丹户。

醮坛珠斗疏灯映,共作一天花雨。

君莫诉。

君不见桃根已失江南渡。

风狂雨妒,便万点落英,几湾流水,不是避秦路。

剪中流,白蘋芳草,燕尾江分南浦。

盈盈待學春花靨,人面年年如故。

留春住,笑幾許浮萍,舊夢迷殘絮。

棠橈無數。

盡泛月蓮舒,留仙裙在,載取春歸去。

佳麗地,仙院迢迢煙霧。

溼香飛上丹戶。

醮壇珠鬥疏燈映,共作一天花雨。

君莫訴。

君不見桃根已失江南渡。

風狂雨妒,便萬點落英,幾灣流水,不是避秦路。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

江水自中流分开,东洲南浦,白苹芳草一片繁茂。有娇女身态轻盈,学那桃花妆容,年年美丽如故。想留住春天,笑那残絮仍沉迷于旧梦,化作轻狂的浮萍。无数只兰舟,夜泛月下,荷叶尽展,在风中裙裾飘扬。载着春天,尽兴归去。江南自古佳丽地。仙院上烟雾飘渺,丹房里香气不散。醮坛上,疏灯上映北斗,一起幻成了天花雨。不要再倾诉,难道你没看到桃根桃叶已经失去南渡?雨骤风狂,纵有几点落英,几湾流水,再也没有可供逃尘避世的桃花源!江水自中流分開,東洲南浦,白蘋芳草一片繁茂。有嬌女身態輕盈,學那桃花妝容,年年美麗如故。想留住春天,笑那殘絮仍沉迷於舊夢,化作輕狂的浮萍。無數只蘭舟,夜泛月下,荷葉盡展,在風中裙裾飄揚。載着春天,盡興歸去。江南自古佳麗地。仙院上煙霧飄渺,丹房裏香氣不散。醮壇上,疏燈上映北斗,一起幻成了天花雨。不要再傾訴,難道你沒看到桃根桃葉已經失去南渡?雨驟風狂,縱有幾點落英,幾灣流水,再也沒有可供逃塵避世的桃花源!

注释

浦:①水滨。②指池、塘、江河等水面,如浦月(江河中之月)。 盈盈:①仪态美好貌。《古诗十九首》有“盈盈楼上女,皎皎当窗牖”。王观《卜算子》有“眉眼盈盈处”。②水清澈貌。《古诗十九首》有“盈盈一水间,脉脉不得语”。③充积貌。④十五岁。《礼记·礼运》有“三五而盈”。 花靥:妇女颊上彩妆。靥,妇人面妆。 桡(ráo):桨,亦指舟。 泛月:月下泛舟。 留仙裙:谓赵飞燕裙。《赵飞燕外传》载:婕妤接帝于太液池,作千人舟,号合宫之舟;池中起为瀛洲,榭高四十尺,帝御流波文縠无缝衫,后衣南越所贡云英紫裙,碧琼轻绡。广榭上,后歌舞归风送远之曲,帝以文犀簪击玉瓯,令后所爱侍郎冯无方吹笙,以倚后歌中流。歌酣,风大起,后顺风扬音,无方长吸细袅与相属,后裙髀曰:“顾我,顾我!”后扬袖曰:“仙乎,仙乎!去故而就新,宁忘怀乎?”帝曰:“无方为我持后!”无方舍吹持后履。久之,风霁,后泣曰:“帝恩我,使我仙去不待。”怅然曼啸,泣数行下。帝益愧爱后,赐无方千万,入后房闼。他日,宫姝幸者,或襞裙为绉,号曰“留仙裙”。 佳丽地:此指金陵。谢朓《入朝曲》有“江南佳丽地,金陵帝王州”句。 醮(jiào)坛:道士作法之神坛。北齐颜之推《颜氏家训·治家》:“吾家巫觋祷请,绝于言议;符书章醮,亦无祈焉。”王利器集解引卢文弨曰:“道士设坛伏章祈祷曰醮。”觋音习。《国语·楚语下》:“如是则明神降之,在男曰觋,在女曰巫。” 韦昭注:“巫觋,见鬼者。 桃根渡:①桃叶,王献之之妾名,其妹名桃根。②桃叶渡,今南京秦淮河与青溪合流处。浦:①水濱。②指池、塘、江河等水面,如浦月(江河中之月)。 盈盈:①儀態美好貌。《古詩十九首》有“盈盈樓上女,皎皎當窗牖”。王觀《卜算子》有“眉眼盈盈處”。②水清澈貌。《古詩十九首》有“盈盈一水間,脈脈不得語”。③充積貌。④十五歲。《禮記·禮運》有“三五而盈”。 花靨:婦女頰上彩妝。靨,婦人面妝。 橈(ráo):槳,亦指舟。 泛月:月下泛舟。 留仙裙:謂趙飛燕裙。《趙飛燕外傳》載:婕妤接帝於太液池,作千人舟,號合宮之舟;池中起爲瀛洲,榭高四十尺,帝御流波文縠無縫衫,後衣南越所貢雲英紫裙,碧瓊輕綃。廣榭上,後歌舞歸風送遠之曲,帝以文犀簪擊玉甌,令後所愛侍郎馮無方吹笙,以倚後歌中流。歌酣,風大起,後順風揚音,無方長吸細嫋與相屬,後裙髀曰:“顧我,顧我!”後揚袖曰:“仙乎,仙乎!去故而就新,寧忘懷乎?”帝曰:“無方爲我持後!”無方舍吹持後履。久之,風霽,後泣曰:“帝恩我,使我仙去不待。”悵然曼嘯,泣數行下。帝益愧愛後,賜無方千萬,入後房闥。他日,宮姝幸者,或襞裙爲縐,號曰“留仙裙”。 佳麗地:此指金陵。謝朓《入朝曲》有“江南佳麗地,金陵帝王州”句。 醮(jiào)壇:道士作法之神壇。北齊顏之推《顏氏家訓·治家》:“吾家巫覡禱請,絕於言議;符書章醮,亦無祈焉。”王利器集解引盧文弨曰:“道士設壇伏章祈禱曰醮。”覡音習。《國語·楚語下》:“如是則明神降之,在男曰覡,在女曰巫。” 韋昭注:“巫覡,見鬼者。 桃根渡:①桃葉,王獻之之妾名,其妹名桃根。②桃葉渡,今南京秦淮河與青溪合流處。

赏析

上片写赏春人赏春的热情和春去的遗憾。起首二句先描绘东洲的形胜景致,水流迎洲而分为燕尾,洲上芳草萋萋,白盛开。“盈盈”二句写游春女子,年年都把自己扮得如桃花一般。“留春住”三句,写人们虽然殷勤地希望春天能多留一段时间,但时值暮春,芳菲已歇,百花零落,只有水上浮萍和空中飞絮,还残留着春天的一点气息。用一“笑”字。表现出对春去难留的无奈。“棠桡”四句,江上各式各样的船只画舫,载着衣着漂亮的女子,在月光下尽情地游赏美景,但春天还是匆匆地归去了。 下片由追忆过去旖旎风光,引发感叹国家的兴亡。在江南那美丽的土地上,仙院香云缭绕,湿润的芳香飘入红漆朱户,道家的神坛疏灯与天上晶亮如珠的星斗互相辉映,就像是一派由天而降的花雨,这一切都如春天注定要逝去一样,也已逝去了。敌人的铁蹄已至国门,江南的桃根古渡已沦于敌手,在这风狂雨妒的不幸时代,那和桃源相似的万点落英和几湾流水是躲避不了侵略者的铁蹄的。此时桂王所凭据的西南地区几乎全部落入清人之手,百姓避乱无地。作者作为明朝遗民,对此感受最为深切、故而也最为沉痛和悲愤。 本词虽然吟咏江南风景,实则抒发了国家灭亡的痛苦,继承了辛弃疾愁苦孤愤的情调,并效法辛词以自然界的意象与人事进行类比的写作手法,用语含蓄,感情深沉。上片寫賞春人賞春的熱情和春去的遺憾。起首二句先描繪東洲的形勝景緻,水流迎洲而分爲燕尾,洲上芳草萋萋,白盛開。“盈盈”二句寫遊春女子,年年都把自己扮得如桃花一般。“留春住”三句,寫人們雖然殷勤地希望春天能多留一段時間,但時值暮春,芳菲已歇,百花零落,只有水上浮萍和空中飛絮,還殘留着春天的一點氣息。用一“笑”字。表現出對春去難留的無奈。“棠橈”四句,江上各式各樣的船隻畫舫,載着衣着漂亮的女子,在月光下盡情地遊賞美景,但春天還是匆匆地歸去了。 下片由追憶過去旖旎風光,引發感嘆國家的興亡。在江南那美麗的土地上,仙院香雲繚繞,溼潤的芳香飄入紅漆朱戶,道家的神壇疏燈與天上晶亮如珠的星斗互相輝映,就像是一派由天而降的花雨,這一切都如春天註定要逝去一樣,也已逝去了。敵人的鐵蹄已至國門,江南的桃根古渡已淪於敵手,在這風狂雨妒的不幸時代,那和桃源相似的萬點落英和幾灣流水是躲避不了侵略者的鐵蹄的。此時桂王所憑據的西南地區幾乎全部落入清人之手,百姓避亂無地。作者作爲明朝遺民,對此感受最爲深切、故而也最爲沉痛和悲憤。 本詞雖然吟詠江南風景,實則抒發了國家滅亡的痛苦,繼承了辛棄疾愁苦孤憤的情調,並效法辛詞以自然界的意象與人事進行類比的寫作手法,用語含蓄,感情深沉。

← 返回诗文列表