菩萨蛮·红楼遥隔廉纤雨 菩薩蠻·紅樓遙隔廉纖雨

pú sà mán hóng lóu yáo gé lián xiān yǔ

王国维 王國維

wáng guó wéi · qīng

标签: 写雨寫雨理想理想诗词詩詞

hónglóuyáoliánxiān

chénchénmínglónggāoshù

shùyǐngdàonóngchuāng

jūnjiādēnghuǒguāng

fēngzhīyǐngnòng

shìqiè西chuāngmèng

mèngxǐngtiān

chuāngwénluòhuā

红楼遥隔廉纤雨。

沉沉暝色笼高树。

树影到侬窗。

君家灯火光。

风枝和影弄。

似妾西窗梦。

梦醒即天涯。

打窗闻落花。

紅樓遙隔廉纖雨。

沉沉暝色籠高樹。

樹影到儂窗。

君家燈火光。

風枝和影弄。

似妾西窗夢。

夢醒即天涯。

打窗聞落花。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

红楼遥隔廉纤雨。沉沉暮色笼高树。树影到我窗前。你家灯火。风吹树枝和影子弄。似我西窗梦。梦醒来就是天涯。打窗听说花落。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考紅樓遙隔廉纖雨。沉沉暮色籠高樹。樹影到我窗前。你家燈火。風吹樹枝和影子弄。似我西窗夢。夢醒來就是天涯。打窗聽說花落。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

廉纤雨:细雨。红楼:华丽的楼阁。侬:我。天涯:极远的地方。打窗:敲打窗户。落花:飘落的花朵。此诗通过描写红楼、细雨、灯火等意象,表达了诗人对远方亲人的思念之情。廉纖雨:細雨。紅樓:華麗的樓閣。儂:我。天涯:極遠的地方。打窗:敲打窗戶。落花:飄落的花朵。此詩通過描寫紅樓、細雨、燈火等意象,表達了詩人對遠方親人的思念之情。

赏析

遥望您住的红楼,隔阻着迷细雨。黄昏后夜色沉沉,笼罩着庭前的高树。把树影照落我的窗前———是您家灯火的光辉。轻风摆弄着枝叶的影子,动摇不定,仿佛像我在西窗下迷离的梦境。梦醒时,人已远隔天涯,只听到一阵阵落花飘酒窗上之声。两句情景交融。残梦落花,追寻已邈,此情此景,亦难为怀了。 青年时代的静安,也总是在追求他的美好的理想,他没有找到政治上正确的出路,他的理想也如梦影般破灭流散了。一缕缕拂不去的哀愁萦在心头,“梦”与“影”都是缥缈的意象,唤起的总是离愁别绪。作于1907年春暮。 本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:gushiwen@laiyo.com 完善遙望您住的紅樓,隔阻着迷細雨。黃昏後夜色沉沉,籠罩着庭前的高樹。把樹影照落我的窗前———是您家燈火的光輝。輕風擺弄着枝葉的影子,動搖不定,彷彿像我在西窗下迷離的夢境。夢醒時,人已遠隔天涯,只聽到一陣陣落花飄酒窗上之聲。兩句情景交融。殘夢落花,追尋已邈,此情此景,亦難爲懷了。 青年時代的靜安,也總是在追求他的美好的理想,他沒有找到政治上正確的出路,他的理想也如夢影般破滅流散了。一縷縷拂不去的哀愁縈在心頭,“夢”與“影”都是縹緲的意象,喚起的總是離愁別緒。作於1907年春暮。 本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發佈僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。站務郵箱:gushiwen@laiyo.com 完善

← 返回诗文列表