为陆守之题尊甫寒山旧庐图次张文端公韵 爲陸守之題尊甫寒山舊廬圖次張文端公韻

wèi lù shǒu zhī tí zūn fǔ hán shān jiù lú tú cì zhāng wén duān gōng yùn

汪孟𫓶 汪孟鋗

wāng mèng xuān · qīng

标签: 诗词詩詞

piānxiāngchánqiūérjīnbiànguìyóu

juéwěifānqiānchǐqīncéngèngshàngcénglóu

zàichuánshíwányàngzàiyúnyānshǐruòliú

jìngrénshūwénhuàjiǒngshēngchóu

一篇故相迹镵邱,乞和而今遍贵游。

谲委欲翻千尺瀑,嵚岑更上一层楼。

再传木石完无恙,五载云烟驶若流。

此境此人殊足乐,斯文斯画迥生愁。

一篇故相跡鑱邱,乞和而今遍貴遊。

譎委欲翻千尺瀑,嶔岑更上一層樓。

再傳木石完無恙,五載雲煙駛若流。

此境此人殊足樂,斯文斯畫迥生愁。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

一篇故相的遗迹镌刻在山丘之上,如今请求和诗的人们遍布显贵阶层。想要翻涌千尺瀑布的奇诡景象,还要攀登更高的楼台。传承下来的木石完好无损,五年的云烟如同流水般逝去。这个境界和这个人足够快乐,然而文化和画作却让人心生忧愁。一篇故相的遺蹟鐫刻在山丘之上,如今請求和詩的人們遍佈顯貴階層。想要翻湧千尺瀑布的奇詭景象,還要攀登更高的樓臺。傳承下來的木石完好無損,五年的雲煙如同流水般逝去。這個境界和這個人足夠快樂,然而文化和畫作卻讓人心生憂愁。

注释

(1)故相:已故的宰相。(2)镵:雕刻。(3)谲委:奇特而委婉。(4)嵚岑:高耸的山峰。(5)再传:继承。(6)斯文:文化、学问。(1)故相:已故的宰相。(2)鑱:雕刻。(3)譎委:奇特而委婉。(4)嶔岑:高聳的山峯。(5)再傳:繼承。(6)斯文:文化、學問。

赏析

此诗通过对陆守之先父寒山旧庐的描绘,抒发了作者对故人遗迹的怀念之情。诗中运用了丰富的意象和生动的比喻,展现了作者对自然景观和文化遗产的珍视,同时也流露出对逝去时光的感慨。此詩通過對陸守之先父寒山舊廬的描繪,抒發了作者對故人遺蹟的懷念之情。詩中運用了豐富的意象和生動的比喻,展現了作者對自然景觀和文化遺產的珍視,同時也流露出對逝去時光的感慨。

← 返回诗文列表