过清流关 過清流關
东南半壁势全收,奕奕雄关据上游。
五代烽烟余故垒,一天风雨入残秋。
乱山自向孤城绕,野水还归别涧流。
忽忆醉翁呼不起,独携尊酒倚高楼。
東南半壁勢全收,奕奕雄關據上游。
五代烽煙餘故壘,一天風雨入殘秋。
亂山自向孤城繞,野水還歸別澗流。
忽憶醉翁呼不起,獨攜尊酒倚高樓。
分享
译文
东南半壁山河尽收眼底,雄伟的清流关雄踞上游。五代的战火遗迹仍存,风雨交加,已至残秋。乱山环绕着孤城,野水汇入别的溪涧。突然想起已故的醉翁,无法呼唤,只能独自携酒倚高楼。東南半壁山河盡收眼底,雄偉的清流關雄踞上游。五代的戰火遺蹟仍存,風雨交加,已至殘秋。亂山環繞着孤城,野水匯入別的溪澗。突然想起已故的醉翁,無法呼喚,只能獨自攜酒倚高樓。
注释
奕奕:气势磅礴。上游:指地理位置的较高处。故垒:古时的城堡。醉翁:指已故的文学家欧阳修。奕奕:氣勢磅礴。上游:指地理位置的較高處。故壘:古時的城堡。醉翁:指已故的文學家歐陽修。
赏析
诗人以豪迈的笔触描绘了清流关的雄伟和战火遗留下的荒凉景象,同时表达了对往昔时光的怀念和对人生的感慨。詩人以豪邁的筆觸描繪了清流關的雄偉和戰火遺留下的荒涼景象,同時表達了對往昔時光的懷念和對人生的感慨。