百字令 夜坐 百字令 夜坐

bǎi zì lìng yè zuò

熊琏 熊璉

xióng liǎn · qīng

标签: 诗词詩詞

dēngcánzhàozhèngluànzhōngqiāodònggèngshíhòu

báishuāngqīnhúnjuézhěnshàngshuāiyánfēijiù

báomìngérjiāniǎowèixuèlèikōngniánxiù

páihuáiyǐngcóngxīnhuītòu

xúntiāosuōlíngzhēnduàn线xiànwǎngshìguīyǒu

sānshíniányuánfēnjǐnduōshǎokānhuíshǒu

hòuliánghánqīnshūshuǐquègòngshuíxiāoshòu

xiāngfénzhùcāngtiānkěnfǒuxiāngyòu

孤灯残照,正乱钟敲动,五更时候。

白发孀亲魂欲绝,枕上衰颜非旧。

薄命儿家,慈袅未及,血泪空黏袖。

徘徊顾影,从兹心绪灰透。

寻思夜夜挑梭,零针断线,往事归何有。

三十馀年缘分尽,多少不堪回首。

此后凄凉,寒衾蔬水,却共谁消受。

香焚一炷,苍天肯否相佑。

孤燈殘照,正亂鐘敲動,五更時候。

白髮孀親魂欲絕,枕上衰顏非舊。

薄命兒家,慈嫋未及,血淚空黏袖。

徘徊顧影,從茲心緒灰透。

尋思夜夜挑梭,零針斷線,往事歸何有。

三十餘年緣分盡,多少不堪回首。

此後淒涼,寒衾蔬水,卻共誰消受。

香焚一炷,蒼天肯否相佑。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

孤灯残照,正当乱钟敲响,五更时分。白发孀妇的魂魄几乎要断,枕边的容颜已非往日。薄命的儿家家境,慈母未及,血泪空洒袖中。徘徊顾影,从此心绪灰暗。孤燈殘照,正當亂鐘敲響,五更時分。白髮孀婦的魂魄幾乎要斷,枕邊的容顏已非往日。薄命的兒家家境,慈母未及,血淚空灑袖中。徘徊顧影,從此心緒灰暗。

注释

五更:指深夜。衰颜:衰老的面容。挑梭:织布时用梭挑起纬线。零针断线:比喻往事零散无序。缘分尽:指缘分已经用尽。寒衾蔬水:形容生活清苦。香焚一炷:指烧一炷香。五更:指深夜。衰顏:衰老的面容。挑梭:織布時用梭挑起緯線。零針斷線:比喻往事零散無序。緣分盡:指緣分已經用盡。寒衾蔬水:形容生活清苦。香焚一炷:指燒一炷香。

赏析

此诗以深沉的笔触描绘了诗人夜坐时的孤独与凄凉。通过对孤灯残照、乱钟敲响、白发孀亲等形象的描绘,表达了诗人对逝去岁月的怀念和对现实的无奈。诗中运用了丰富的意象和细腻的情感,展现了诗人内心的悲凉与哀愁。此詩以深沉的筆觸描繪了詩人夜坐時的孤獨與淒涼。通過對孤燈殘照、亂鐘敲響、白髮孀親等形象的描繪,表達了詩人對逝去歲月的懷念和對現實的無奈。詩中運用了豐富的意象和細膩的情感,展現了詩人內心的悲涼與哀愁。

← 返回诗文列表