红毛城 紅毛城

hóng máo chéng

许宏 許宏

xǔ hóng · qīng

标签: 诗词詩詞

hǎiguógāochéngzhènliúbǎiniánbīngxiǎnbiànpíngchóu

shāchǎngkuāchízhìdiéjīnjiànniú

yuèyìngtuíyuándǎojìngyānsuǒcánlěijiāng

kānliánpéngkōngniǎodàihánháozhàoqiū

海国高城巨镇留,百年兵燹变平畴。

沙场自昔夸驰马,雉堞于今见牧牛。

月映颓垣孤岛静,烟锁残垒大江浮。

堪怜蓬户空啼鸟,一带寒壕夕照秋。

海國高城巨鎮留,百年兵燹變平疇。

沙場自昔誇馳馬,雉堞於今見牧牛。

月映頹垣孤島靜,煙鎖殘壘大江浮。

堪憐蓬戶空啼鳥,一帶寒壕夕照秋。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

海外的高城巨镇已经留下,百年间的战火让土地变得平坦。沙场上曾经以驰骋的战马自豪,如今却只能看到牧牛在雉堞之间。月光映照着破败的城墙,孤岛显得格外宁静,烟雾笼罩着残破的堡垒,大江在飘荡。可怜那蓬户之中空有啼鸟,一排排寒壕在夕阳下显得格外凄凉。海外的高城巨鎮已經留下,百年間的戰火讓土地變得平坦。沙場上曾經以馳騁的戰馬自豪,如今卻只能看到牧牛在雉堞之間。月光映照着破敗的城牆,孤島顯得格外寧靜,煙霧籠罩着殘破的堡壘,大江在飄蕩。可憐那蓬戶之中空有啼鳥,一排排寒壕在夕陽下顯得格外淒涼。

注释

1. 海国:海外国家。2. 兵燹:战火。3. 驰马:疾驰的战马。4. 雉堞:城墙上的雉堞。5. 颓垣:倒塌的城墙。6. 蓬户:简陋的房屋。1. 海國:海外國家。2. 兵燹:戰火。3. 馳馬:疾馳的戰馬。4. 雉堞:城牆上的雉堞。5. 頹垣:倒塌的城牆。6. 蓬戶:簡陋的房屋。

赏析

这首诗通过对红毛城的描绘,展现了历史的沧桑与变迁。诗人通过对战争遗迹的描绘,表达了对和平的渴望和对战争的反思。诗中的意象生动,情感深沉,是一首具有较高艺术价值的作品。這首詩通過對紅毛城的描繪,展現了歷史的滄桑與變遷。詩人通過對戰爭遺蹟的描繪,表達了對和平的渴望和對戰爭的反思。詩中的意象生動,情感深沉,是一首具有較高藝術價值的作品。

← 返回诗文列表