费改斋除铜仁邑下问方宜诗以代答 其二 費改齋除銅仁邑下問方宜詩以代答 其二

fèi gǎi zhāi chú tóng rén yì xià wèn fāng yí shī yǐ dài dá qí èr

徐如澍 徐如澍

xú rú shù · qīng

标签: 诗词詩詞

fànzhǔzhǎngyāopánduīchìjiǎshū

niánfēngpáoyǒuròuzhìpēng

diànmáocháijiǔrénjiāzhǒngcūnshū

xúnshēngróngzhìmínshìtiānchū

饭煮长腰米,盘堆赤甲蔬。

年丰庖有肉,客至釜烹鱼。

野店茅柴酒,人家种村书。

循声容易致,民是葛天初。

飯煮長腰米,盤堆赤甲蔬。

年豐庖有肉,客至釜烹魚。

野店茅柴酒,人家種村書。

循聲容易致,民是葛天初。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

煮饭用的是长腰米,盘子里堆满了红甲鱼菜。年成好家里有肉吃,客人来了就煮鱼。野外的小店里有茅柴酒,人家家里种着村书。循着声音容易找到,这里的民风还是像葛天氏初民一样。煮飯用的是長腰米,盤子裏堆滿了紅甲魚菜。年成好家裏有肉喫,客人來了就煮魚。野外的小店裏有茅柴酒,人家家裏種着村書。循着聲音容易找到,這裏的民風還是像葛天氏初民一樣。

注释

赤甲蔬:指红色的鱼菜。庖:厨房。茅柴酒:用茅柴酿制的酒。村书:指村中的书籍,这里指村中的文化。葛天氏:传说中的上古帝王,这里指民风纯朴。赤甲蔬:指紅色的魚菜。庖:廚房。茅柴酒:用茅柴釀製的酒。村書:指村中的書籍,這裏指村中的文化。葛天氏:傳說中的上古帝王,這裏指民風純樸。

赏析

此诗描绘了铜仁地区的风土人情,通过对日常生活的描写,展现了当地丰收的景象和纯朴的民风。诗人以简洁的语言,表达了对家乡的热爱之情。此詩描繪了銅仁地區的風土人情,通過對日常生活的描寫,展現了當地豐收的景象和純樸的民風。詩人以簡潔的語言,表達了對家鄉的熱愛之情。

← 返回诗文列表