长亭怨慢 長亭怨慢

zhǎng tíng yuàn màn

奕绘 奕繪

yì huì · qīng

标签: 诗词詩詞

liánjiànxiānyāoxīnliǔ

chūnláifānxiāoshòu

miànfēngwēiméiérzhǎnyǎnérliū

táohuāqīngbáoliàozhīdàonóngxīnyǒu

shěbiénányuàngèngjǐnbēijiǔ

hòu

wàngzhēngchénjiànyuǎnyóuzhǎngtiáozàishǒu

qīngqīngshùjiāngchóuxiàngshuífēnpōu

zěnjìnhuángdiàohuángshédōuchéngǒu

wènfēihúnlíngnéngxiàngmèngzhōngláifǒu

可怜见、纤腰新柳。

一度春来,一番消瘦。

拂面风微,眉儿不展眼儿溜。

桃花轻薄,料知道、侬心有。

客舍别离难,愿更尽、灞橘杯酒。

去后。

望征尘渐远,犹把长条在手。

青青一树,将愁绪、向谁分剖。

怎禁得、隔叶黄鹂,掉簧舌、也都成偶。

问飞絮魂灵,能向梦中来否。

可憐見、纖腰新柳。

一度春來,一番消瘦。

拂面風微,眉兒不展眼兒溜。

桃花輕薄,料知道、儂心有。

客舍別離難,願更盡、灞橘杯酒。

去後。

望征塵漸遠,猶把長條在手。

青青一樹,將愁緒、向誰分剖。

怎禁得、隔葉黃鸝,掉簧舌、也都成偶。

問飛絮魂靈,能向夢中來否。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

可怜那、细腰的新柳。春来一次,就消瘦一次。微风拂面,眉儿不舒展,眼儿流露出哀愁。桃花轻浮,料想也知道,我心里的感受。客舍中的离别很难,愿再尽杯中的灞橘酒。离别之后。望着远去的尘土渐渐远去,还把长长的柳枝握在手中。青青的一棵树,要把愁绪分给谁去排解。怎能忍受、隔着树叶的黄鹂,摇动舌头,也都变成了双关语。问那飘飞的柳絮,能否在梦中来到。可憐那、細腰的新柳。春來一次,就消瘦一次。微風拂面,眉兒不舒展,眼兒流露出哀愁。桃花輕浮,料想也知道,我心裏的感受。客舍中的離別很難,願再盡杯中的灞橘酒。離別之後。望着遠去的塵土漸漸遠去,還把長長的柳枝握在手中。青青的一棵樹,要把愁緒分給誰去排解。怎能忍受、隔着樹葉的黃鸝,搖動舌頭,也都變成了雙關語。問那飄飛的柳絮,能否在夢中來到。

注释

1. 纤腰新柳:形容柳树细长柔美。2. 灞橘:古代酒名。3. 征尘:远行的尘土,比喻远行的行人。4. 长条:指柳枝。5. 黄鹂:一种美丽的鸟,叫声悦耳。6. 掉簧舌:指鸟儿鸣叫。1. 纖腰新柳:形容柳樹細長柔美。2. 灞橘:古代酒名。3. 征塵:遠行的塵土,比喻遠行的行人。4. 長條:指柳枝。5. 黃鸝:一種美麗的鳥,叫聲悅耳。6. 掉簧舌:指鳥兒鳴叫。

赏析

此诗以柳树为意象,抒发了诗人对离别之情的深切感慨。诗中运用了丰富的比喻和拟人手法,如以柳树的消瘦比喻人的离别之痛,以黄鹂的鸣叫比喻离别的哀愁,形象生动,情感真挚。全诗语言优美,意境深远,是一首具有较高艺术价值的佳作。此詩以柳樹爲意象,抒發了詩人對離別之情的深切感慨。詩中運用了豐富的比喻和擬人手法,如以柳樹的消瘦比喻人的離別之痛,以黃鸝的鳴叫比喻離別的哀愁,形象生動,情感真摯。全詩語言優美,意境深遠,是一首具有較高藝術價值的佳作。

← 返回诗文列表