捣练子三首 其三 搗練子三首 其三

dǎo liàn zi sān shǒu qí sān

奕绘 奕繪

yì huì · qīng

标签: 诗词詩詞

hánzhěnguóxián

wēifēngxiǎozhàchūntiān

shuāngqínrénshìxiān

zhēnhǎoqīngnián

dàorénzhuǎnrán

míngchuán

寒玉轸,吴国弦。

微风小阁乍春天。

鼓双琴,人似仙。

真不负,好青年。

道人喜极转凄然。

汝夫妻,名可传。

寒玉軫,吳國弦。

微風小閣乍春天。

鼓雙琴,人似仙。

真不負,好青年。

道人喜極轉悽然。

汝夫妻,名可傳。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

寒冷的玉琴轸,吴国的琴弦。微风吹拂的小阁楼,忽然迎来了春天。弹奏双琴,人仿佛成仙。真是没有辜负美好的青春。道士高兴得几乎要哭出来。你们的夫妻之名,可以流传后世。寒冷的玉琴軫,吳國的琴絃。微風吹拂的小閣樓,忽然迎來了春天。彈奏雙琴,人彷彿成仙。真是沒有辜負美好的青春。道士高興得幾乎要哭出來。你們的夫妻之名,可以流傳後世。

注释

寒玉轸:指寒冷的玉制琴轸。吴国弦:指吴国制造的琴弦。鼓双琴:指同时弹奏两架琴。真不负:确实没有辜负。好青年:美好的青年。道人:道士。汝夫妻:你们的夫妻。寒玉軫:指寒冷的玉製琴軫。吳國弦:指吳國製造的琴絃。鼓雙琴:指同時彈奏兩架琴。真不負:確實沒有辜負。好青年:美好的青年。道人:道士。汝夫妻:你們的夫妻。

赏析

此诗以琴声为引,描绘了一幅春日里青年夫妻欢愉的图画。诗人通过对琴声的赞美,表达了对美好生活的向往。同时,诗中道士的喜极而泣,也反映了诗人对美好事物的珍惜和感慨。整首诗意境优美,情感真挚,是一首充满生活气息的佳作。此詩以琴聲爲引,描繪了一幅春日裏青年夫妻歡愉的圖畫。詩人通過對琴聲的讚美,表達了對美好生活的嚮往。同時,詩中道士的喜極而泣,也反映了詩人對美好事物的珍惜和感慨。整首詩意境優美,情感真摯,是一首充滿生活氣息的佳作。

← 返回诗文列表