扬州慢 揚州慢

yáng zhōu màn

周之琦 周之琦

zhōu zhī qí · qīng

标签: 诗词詩詞

yínguǎnniānchóujiānfēnglèishíniánrénlǎoténghuā

chènfēixiǎoyǐngyòuliǎnjīnghuá

rèndāngmíngzuìcuìyīnshēnchùzhòngchuāngshā

huàfēngliúqúnduōshíxiāngsànfēng

jiùyóuguòyǎnmànhuíshēnshìtuánshā

tànhòuguǎndēngguīhuángjuànzhěncánmèngshuíjiā

huànèrfēnmíngyuèchéngyuànxiě

dàncháoshēngcháoluòqiūshēngróngtiān

银管拈愁,玉笺封泪,十年人老藤花。

趁飞凫小影,又敛翼京华。

认当日、题名醉墨,翠阴深处,重拂窗纱。

话风流、裙屐多时,香散蜂衙。

旧游过眼,漫低回、身世抟沙。

叹候馆凄灯,归艎倦枕,残梦谁家。

唤起二分明月,芜城怨、写入啼鸦。

但潮生潮落,秋声容易天涯。

銀管拈愁,玉箋封淚,十年人老藤花。

趁飛鳧小影,又斂翼京華。

認當日、題名醉墨,翠陰深處,重拂窗紗。

話風流、裙屐多時,香散蜂衙。

舊遊過眼,漫低迴、身世摶沙。

嘆候館悽燈,歸艎倦枕,殘夢誰家。

喚起二分明月,蕪城怨、寫入啼鴉。

但潮生潮落,秋聲容易天涯。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

银管书写着忧愁,玉笺上封存着泪水,十年过去人已老,藤花依旧。銀管書寫着憂愁,玉箋上封存着淚水,十年過去人已老,藤花依舊。

注释

银管:指书写工具。玉笺:精美的纸张。飞凫:指飞翔的野鸭。京华:指京城。醉墨:指醉酒后书写的字迹。翠阴:指绿树成荫的地方。裙屐:指华丽的服饰。抟沙:比喻人生如梦,转眼即逝。候馆:旅店。归艎:指回家的船只。芜城:指荒废的城市。銀管:指書寫工具。玉箋:精美的紙張。飛鳧:指飛翔的野鴨。京華:指京城。醉墨:指醉酒後書寫的字跡。翠陰:指綠樹成蔭的地方。裙屐:指華麗的服飾。摶沙:比喻人生如夢,轉眼即逝。候館:旅店。歸艎:指回家的船隻。蕪城:指荒廢的城市。

赏析

周之琦的《扬州慢》通过对扬州古城的描写,表达了诗人对逝去岁月的感慨和对人生无常的哀叹。诗中运用了丰富的意象和细腻的情感,展现了诗人深邃的思考和丰富的情感世界。周之琦的《揚州慢》通過對揚州古城的描寫,表達了詩人對逝去歲月的感慨和對人生無常的哀嘆。詩中運用了豐富的意象和細膩的情感,展現了詩人深邃的思考和豐富的情感世界。

← 返回诗文列表