洞仙歌·韶光最好 洞仙歌·韶光最好

dòng xiān gē sháo guāng zuì hǎo

朱彝尊 朱彝尊

zhū yí zūn · qīng

标签: 诗词詩詞

sháoguāngzuìhǎoshènméifēngzhǎng

xiāngquànchéngchuányàngnán

pànhǎitángzānhòuchādàochátóngmèngyòushìliànhuāfēng

qiáodōngfāngcǎoànshèngyóuyuángōuduìzhēngkànxiǎomán

quèfǎngshūliánzhūwǎngbēidànluánxiāochuī

tīngchàngbiànqīngchūnshāndàichāiletáifàngguī

韶光最好,甚眉峰长聚。

相劝乘船漾南浦。

盼海棠簪后插到茶蘼,同梦里又是楝花风雨。

桥东芳草岸,胜乐游原,勾队争看小蛮舞。

雀舫曳疏帘,蛛网浮杯,但日日鸾箫吹度。

听唱遍青春蓦山溪,待拆了歌台,放伊归去。

韶光最好,甚眉峯長聚。

相勸乘船漾南浦。

盼海棠簪後插到茶蘼,同夢裏又是楝花風雨。

橋東芳草岸,勝樂遊原,勾隊爭看小蠻舞。

雀舫曳疏簾,蛛網浮杯,但日日鸞簫吹度。

聽唱遍青春驀山溪,待拆了歌臺,放伊歸去。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

韶光最好,很眉峰长聚。互相鼓励乘船荡漾南浦。盼海棠插后插入到茶蘼,同梦里又是朱栋花风雨。桥东芳草岸,胜乐游原,勾队争看小蛮舞。雀船拖着疏帘,蜘蛛网浮杯,只要天天鸾箫吹度。听唱遍青春突然山溪,待拆了歌台,放他归去。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考韶光最好,很眉峯長聚。互相鼓勵乘船盪漾南浦。盼海棠插後插入到茶蘼,同夢裏又是朱棟花風雨。橋東芳草岸,勝樂遊原,勾隊爭看小蠻舞。雀船拖着疏簾,蜘蛛網浮杯,只要天天鸞簫吹度。聽唱遍青春突然山溪,待拆了歌臺,放他歸去。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

韶光:美好的时光。眉峰:形容女子眉毛高耸如山峰。漾:荡漾。南浦:泛指离别之地。海棠、茶蘼、楝花:均为植物名。桥东芳草岸:形容美丽的景色。乐游原:唐代名胜地。小蛮舞:古代著名舞女小蛮的舞蹈。雀舫:装饰华丽的船。鸾箫:古代乐器。蓦山溪:歌曲名。歌台:唱歌的台子。伊:她。韶光:美好的時光。眉峯:形容女子眉毛高聳如山峯。漾:盪漾。南浦:泛指離別之地。海棠、茶蘼、楝花:均爲植物名。橋東芳草岸:形容美麗的景色。樂遊原:唐代名勝地。小蠻舞:古代著名舞女小蠻的舞蹈。雀舫:裝飾華麗的船。鸞簫:古代樂器。驀山溪:歌曲名。歌臺:唱歌的臺子。伊:她。

赏析

韶光最好,很眉峰长聚。互相鼓励乘船荡漾南浦。盼海棠插后插入到茶蘼,同梦里又是朱栋花风雨。桥东芳草岸,胜乐游原,勾队争看小蛮舞。雀船拖着疏帘,蜘蛛网浮杯,只要天天鸾箫吹度。听唱遍青春突然山溪,待拆了歌台,放他归去。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考韶光最好,很眉峯長聚。互相鼓勵乘船盪漾南浦。盼海棠插後插入到茶蘼,同夢裏又是朱棟花風雨。橋東芳草岸,勝樂遊原,勾隊爭看小蠻舞。雀船拖着疏簾,蜘蛛網浮杯,只要天天鸞簫吹度。聽唱遍青春突然山溪,待拆了歌臺,放他歸去。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表